Romanos 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 De, ita bisa haꞌi natutuduk teme hataholi Yahudi la bei-baꞌin Abraham sodan mai, ndia natudu ita fo bisa malole to Lamatuak, kada nesik tamahele teu Karistus.
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Ita bubuluk so, faik fo Manetualain kee-dede nala Abraham dadik hataholi dale ndoos, ta huu Ana nita Abraham tatao malolen. Mete ma Manetualain kee-dede nala Abraham dadik hataholi dale ndoos tungga ndia tatao malolen, na ana bisa koao nai hataholi matan. Tehuu ita bubuluk tae, Abraham tao salak boe, de ana ta bisa koao nai Manetualain matan.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Tehuu nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon, nae,
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Naa, hataholi mana tao ues, na ana simbo ndia nggadin. Nggadin ndia ta doi parsen, tehuu doik fo malanggan ana nggati neu hataholi sosota-mamanggun. Te hataholi mana tao ues na hak ndia.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Naa, Lamatuak naena hak fo nae, hataholi fo namahele neu Yesus Karistus, na bisa ana malole bali no Ndia, mae makahulun hataholi ndia tao salak so, ma tana mbali Lamatuak. Ta hambu dedeꞌak esa fo hataholi bisa taon, fo ana malole no Lamatuak. Te, hataholi musi namahele neu Yesus Karistus, bei fo Lamatuak kee-dede ndia, leo hataholi dale ndoos, ma Ana simbok nala ndia.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Mane Dauk boe nafada, nae, hataholi fo dalen namahoko neu ledoeik Manetualain kee-dede sala, nae, sila ndia, hataholi dale ndoos, mae tala tao hata esa boe. Te Dauk sulak, nae:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Mae hataholi la ia laꞌolena Lamatuak Heti-heun,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Te mete ma Lamatuak ta hingga hataholi la sala-singgo nala,
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Naa, fama ei duduꞌa mae, kada hataholi Yahudi la nana sunat, fo bisa hambu nanalak, na ala malole lo Lamatuak hetu? Ma hataholi nusa feꞌek fo ta nana sunat, na ta bisa hetu? Taa! Duduꞌa leondiak, sala ndia! Huu ndia, de ai fee nasanenedak neu ei, mae, huu Abraham namahele neu Lamatuak, de Lamatuak kee-dede nala ndia, hataholi dale ndoos, ma ana malole no Ndia.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Faik bee ndia fo Lamatuak kee-dede nala Abraham leondiak? Ledoeik ana sunat so, do ledoeik ana bei ta sunat? Teteben, na ta faik ndia ana sunat basa so, tehuu faik fo bei ta sunat.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Tetebes! Faik fo Abraham bei ta sunat, te Manetualain kee-dede nala ndia so, hataholi dale ndoos fo ana malole no Lamatuak. Doo-doo, bei fo ana sunat fo dadik tanda nae, ndia ana dadik hataholi kamahelek neu Manetualain. No leondiak de Abraham soi dalak neu basa hataholi kamahele kala neu Manetualain. Te Lamatuak simbok basa hataholi fo lamahele neu Ndia, fo ala malole lo Ndia, mae ala sunat, do ta.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Abraham soi dalak fee ita hataholi Yahudi nana sunat. Ta huu ai nana sunat, tehuu ai mamahele neu Karistus, sama leo Abraham namahele neu Lamatuak, neu faik fo ana bei ta sunat.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Manetualain mbaꞌa heheluk no Abraham, ma ndia numbu-sadun, nae, doo-doo te daebafok katematuan dadik sila pusakan. Lamatuak helu leondiak, huu Abraham namahele neu Ndia, basa de Lamatuak kee-dede nala ndia, nae, hataholi dale ndoos, fo ana malole no Ndia. Tehuu Lamatuak ta helu leondiak, huu Abraham tao tungga Ndia Heti-heu nala.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Hataholi ta bisa simbok nala Lamatuak pusakan fo Ndia heluk nesik Ndia Heti-heun. Mete ma leondiak, na ita namahehelen neu Ndia hehelun sosoan ta boe.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Lamatuak Heti-heun nai bee, na nai ndia hambu hataholi laꞌolena Heti-heuk ndia. Ma mete ma hataholi laꞌolena Heti-heuk ndia, na Lamatuak huku sala. Ma mete ma Lamatuak Heti-heun ta nai ndia, na, neu ko ta hambu hataholi fo laꞌolena Heti-heuk ndia.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Huu ndia de ita musi tamahele teu Ndia. Te namahehelek sosoan lena basa-basan. Te Lamatuak nau natudu hiak-hiak Ndia dale malolen neu hataholi fo namahele neu Ndia. Ma mete ma ita tamahele teu Ndia, fo sama leo Abraham, na neu ko ita simbo hata fo Ana heluk ndia, mae ita hataholi Yahudi mana toꞌu Lamatuak Heti-heun do, hataholi ta Yahudi boe. De, ita basa nggata fo kamahelek, sama leo Abraham numbu-sadun.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Nai Lamatuak Susula Malalaon, na, Ana helu neu Abraham so, nae “Au tao o dadik neu hataholi nusak noꞌuk bei-baꞌi nala”. Abraham namahele neu Manetualain. Boe ma, doo-doo te Manetualain tao Ndia hehelun dadi. Ndia boe, Ana tao nasoda falik hataholi mana matek. Ndia kada Ana kokolak, fo hata bei ta, na ana dadi leo.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Sama leo nana sulak nai Susula Malalaok, nae, “Numbu-saduk makadotok, dei fo leme o mai”. Huu ndia de, Abraham namahele neu Lamatuak, ma nahani mbea-mbea Ndia, mae ndia anan bei ta. De, Lamatuak tao nala ndia fo dadik neu “hataholi nusak noꞌuk numbu-sadun”.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Abraham namahele teas neu Lamatuak, mae ana bubuluk ndia ao-inan lasik, fo teun natun esa so. Ma Sara anamanan namatuu so, ma ndia boe namalasi so.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Tehuu Abraham namahehelen ta nanggongga fa boe. Ana duduꞌa nae, Lamatuak bisa tao natetu Ndia hehelun. Ndia namahehelen boe natea, neu ledoeik ana soꞌu dema-demak Lamatuak naden.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Abraham namahele tebe-tebe, nae, hata fo Lamatuak heluk ndia so, na Ana nabeꞌi tao tunggan.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Huu ndia, de Manetualain kee-dede nala Abraham, dale ndoos fo malole no Ndia.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Tehuu Lamatuak Susula Malalaon nae, Lamatuak tana hingga leondiak kada neu Abraham mesa kana,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 tehuu Ana fee ita boe! Te mete ma ita tamahele neu Ndia, na Ana kee-dede nala ita fo dale ndoos fo ita malole to Ndia. Lamatuak tao nasoda falik Yesus fo ita Lamatuan neme Ndia mamaten mai.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yesus maten, huu ita tatao salan. Basa boe ma Ana nasoda fali, de soi dalak, fo suek ita tatutik seluk to Manetualain.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.