Mateus 19
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARIB
1 Yesus nanoli basa sila, boe ma Ana laꞌo ela Galelea, de neni propinsi Yudea neu, nai lee Yarden selik ele.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Hataholi noꞌu kala tungga Ndia, boe ma Ana tao nahai hataholi kamahedik nai ele.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Hambu hataholi Farisi luma mai fo sangga tao latuda Ndia. Ala latane lae, “Ama aa! Tungga ita heti-heu anggaman, na, mete ma touk sao so, na, bole namaketu no saon, nenik sudi tuten hata, do leobee?”
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Tehuu Ana nataa nae, “Ei ia, hataholi malela anggama. Tehuu hatina de ei taa nau bubuluk Manetualain Susula Malalaon isin? Huu nai Tutui Sososan, nana sulak, nae, ‘Manetualain nakadadadik nala hataholi touk ma inak.’
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 Ma nana sulak bali, nae,
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Huu ndia, de mete ma Manetualain mesa kana tao dua sala dadik neu esa, na, hataholi taa bole tao sala lamaketu bali!”
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Lamanene Yesus kokolak leondiak, boe ma hataholi Farisi la latane bali lae, “Mete ma leondiak, na, hatina de baꞌi Musa nae, hataholi bole lamaketu, sadi ana fee susula namaketuk neu saon dei?”
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Boe ma Yesus nataa nae, “Baꞌi Musa mboꞌi ei bei-baꞌi mala lamaketu lo sao-inak, huu sila ndia, langga batu nala leo ei! Tehuu faik fo Lamatuak nakadadadik daebafok ia, Ndia hihiin taa leondiak.
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Huu ndia de Au afada baa! Mete ma sao-inak tao eok nakahuluk, na, touk bole namaketu non. Tehuu mete ma sao-inak taa tao eok, no touk mana namaketu non, fo basa na ana sao-ina feꞌek bali, na, ana hohongge ndia so!”
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Lamanene leondiak, boe ma ana mana tungga nala kokolak lae, “Mete ma leondiak, na, malolenak boso sao bali.”
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Boe ma Yesus nataa nae, “Taa basa hataholi la simbok Au kokolang ia. Kada hataholi fo Manetualain tudu nalan so.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Huu hambu hataholi taa sao, huu bonggin mai leondiak so. Hambu tana sao boe, huu hataholi taon leondiak. Ma hambu, ana hele taa sao boe, huu ana nau kada nakalalaꞌok Manetualain uen. Hataholi mana malelak nanonolik ia, na, ela ana simbon leo.”
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Faik ndia, hataholi la koꞌo loo ana nala leni Yesus leu, fo suek Ana tao liman ma kokolak babaꞌe-babatik fee sala. Tehuu Ndia ana mana tungga nala kaꞌi hataholi la sila.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Boe ma Ana manggalau Ndia ana mana tungga nala, nae, “Ela kakana kala sila leni Au mai! Boso kaꞌi sala! Huu hataholi fo sama leoiak ia, na ndia, Manetualain hataholin ndia.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 Basa de Ana tao liman neu kakana ana kala sila, ma noke Manetualain fee babaꞌe-babatik neu sala. Basa ndia, boe ma Ana laꞌo ela mamanak ndia.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Basa de laꞌi esa, hambu hataholi mai natane Yesus, nae, “Ama Mesen aa! Au musi tao hata malole leobeek, fo suek au bubuluk no teteben, ae, au bisa maso nusa-sodak do? Huu au nau asoda akandondoo henin ua Manetualain.”
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Boe ma Ana nataa nae, “Hatina de o matane Au laꞌeneu hata fo malole? Kada Manetualain mesa kana malole. Mete ma o nau masoda mua Ndia, na, tungga Ndia palendan.”
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Hataholi ndia natane bali, nae, “Palenda beek ndia?”
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 fee hada-holomata neu o ina-mam;
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Hataholi ndia nataa nae, “Naa, basa palenda sila, au tao tungga sala so. Hata fo bei taa dai bali?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Namanene leondiak, boe ma Yesus nae, “Naa! Mete ma o nau tungga basa Lamatuak hihii-nanaun, na, fali fo seꞌo heni basa o hata mala. Basa na, babaꞌe sala leu hataholi hata taa kala. Bei fo o mai tungga Au. Huu neu ko Manetualain bala fee o hata makadotok nai nusa-sodak.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Namanene leondiak, boe ma hataholi ndia fali no dalen hedis, huu ndia kama suꞌik nalan seli.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Boe ma Yesus kokolak no Ndia ana mana tungga nala, nae, “Mamahele Au, huu hataholi kama suꞌik, totoꞌak nalan seli ana maso nusa-sodak neu.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Totoꞌak ndia sama leo banda onta maso neni lalae dale neu nesik ndandauk bolon.”
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Lamanene leondia boe ma ana mana tungga nala heran lalan seli. Boe ma lae, “Mete ma leondiak na, see bisa maso neni nusa-sodak neu?”
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Ana mete neulalau sala, boe ma Ana kokolak, nae, “Mete ma hataholi tao, na, memak taa bisa. Tehuu mete ma Manetualain tao, na, basan bisa dadi!”
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Boe ma Petrus tao nasanenedak nae, “Ama aa! Ai laꞌo ela basa ai hata nala, fo tungga Ama. Tehuu ai hambu hata?”
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Ana nataa, nae, “Mamahele Au! Dei fo mete ma Manetualain tao basan dadik beuk, na, Au Hataholi Isi-isik ia, anggatuuk nai kadela mana palenda ina-huuk. Faik ndia, ei mana tungga Au, manggatuuk nai kadela mana palenda kasanahulu dua kala boe, fo dadik mana maketu neu ita leo Israel kasanahulu dua nala!
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Hataholi mana laꞌo ela uman, kaꞌa-fadin, ina-man, ana nala, ma osin, fo tungga Au, dei fo ana simbo falik laꞌi natun esa. Boe ma mete ma daebafok basan, na, ndia boe oo, hambu sodak no Manetualain nakandondoo henin.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 De, masanenedak baa! Tungga Manetualain duduꞌan, na, hataholi noꞌuk taok aon ina-huuk, na sila ndia hataholi kadiꞌik nalan seli. Tehuu hataholi fo ana taok aon kadiꞌik, na sila ndia hataholi ina-huuk, tungga Manetualain duduꞌan.”
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.