João 16
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Au afada ei dedeꞌa kala ia so, fo suek ei taa heok mima Au mai.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Dei fo hataholi Yahudi la husi heni ei mima sila uma huhule-haladoin mai. Taa kada leondiak, huu, dei fo hambu lelek esa fo mete ma hataholi tao lisa ei, na, ala duduꞌa lae, ala tao dedeꞌa malole neu Manetualain.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Ala tao leondiak neu ei, huu tala lalelak tebe-tebe Au. Sila boe oo, taa lalelak Au Amang.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Tehuu Au afada dedeꞌa kala ia leu ei so, fo suek dei fo, mete ma dedeꞌa kala ia dadi so, na, ei bisa masaneda mae, Au afada memak ei so neme makahulun mai. Huu Au bei sama-sama ua ei, huu ndia de Au taa afada akahuluk.”
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 Yesus nanoli nakadaik nae, “Hatematak ia, Au fali uni mana madenu Au uni daebafok ia mai. Tehuu taa hambu neme ei mai matane Au nae, ‘Lamatuak sangga bee muu?’
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 Huu Au afada dedeꞌa kala ia neu ei so, huu ndia de ei dalem hedis so.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Tehuu hata fo Au afada ei ndia, tetebes. Mete ma Au uu, na, ndia malolen seli neu ei. Huu mete ma Au taa uu, na, Mana Makalalaꞌok ndia taa mai natudu dalak neu ei. Tehuu mete ma Au uu, na, Au haitua Ndia mai soaneu ei.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Dei fo mete ma Ana mai so, na, Ana natudu hataholi malai daebafok ia nae, sila dale nala ma sila tatao nala sila, sala. Ana kokoe sala fo tungga dala ndoon. Ma Ndia boe oo nasaneneda kasa nae, neu ko Lamatuak nau naketu sila dedeꞌa nala nae, sila ndia, ndoos do sala.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Mana Makalalaꞌok ndia natudu sila sala nala, huu ala taa lamahele leu Au.
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 Ndia boe oo natudu dala soda ndoos. Huu Au fali uni Au Amang uu, dei fo ei taa mita Au so bali. Huu ndia de Mana Makalalaꞌok ndia mai nggati Au.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Ndia boe oo natudu nae, Lamatuak nau naketu hataholi la dedeꞌa nala no ndoos, huu Lamatuak naketu nitu la malanggan dedeꞌan so, fo mana palenda nai daebafok ia.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 Hambu dedeꞌak noꞌuk fo Au sangga afada ei, tehuu ei bei ta bisa bubuluk hatematak ia.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Tehuu dei fo mete ma Dulak mai natudu dedeꞌa ndoo sala, mai so, na, Ana nakalaꞌok fo ela ei bisa bubuluk basa dedeꞌa ndoo sala. Ana taa kokolak tungga Ndia hihii hehelin, tehuu Ana nafada hata fo Ana namanenen neme Au Amang mai. Ndia boe oo sangga nafada ei, hata fo doo-doo dei fo ana dadi.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Ana nau soꞌu namadedema Au, huu Ana nau buka basa hata fo ndoos laꞌeneu Au, ma natudu neu ei.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 Basa hata fo dadik neu Au Amang enan, dadik neu Au enang boe. Huu ndia de Au kokolang isinaak ndia ae, dei fo Lamatuak Dulan sangga buka basa hata fo ndoos, laꞌeneu Au, ma natudu neu ei.”
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 Yesus nafada nakadaik nae, “Taa dook so bali, na, ei taa mita Au so. Tehuu taa dook boe, te ei mita falik Au.”
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Basa ndia, boe ma Ndia ana mana tungga nala luma lakokola lae, “Lamatuak hihiin hata, de nae, ‘Taa dook so bali na, ei taa mita Au. Tehuu taa dook boe, na, ei mita seluk Au bali.’ Ma hatina de Ana kokolak nae, ‘Huu Au sangga uni Au Amang uu?”
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Boe ma ala latanen lae, “Ndia hihiin hata de nae, ‘Taa dook bali’? Ai taa bubuluk.”
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Yesus bubuluk so, ala sangga latane Ndia dedeꞌak esa. Boe ma Ana kokolak nae, “Isinaak Au kokolak ae, ‘Taa dook so bali, te, ei taa mita Au. Ma taa dook so bali te, ei mita falik Au.’ Ei matatanen leondiak hetu?
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Malole boe, mete ma ei nau sangga bubuluk leondiak. Au boe oo sangga afada ei leoiak: dei fo ei mamatani ma dale hedi, tehuu hataholi feꞌek lai daebafok ia lamahoko. Mae ei dale hedi leondiak, tehuu dei fo ei mamahoko seluk.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Ndia sama leo inak esa nameda tein hedis fo ana sangga bonggi. Dalen belak dei, huu dale hedik mai so. Tehuu basa boe ma ana bonggi nala anan ndia, de ndia dale hedin mopo heni mema kana. Tehuu, ndia dalen namahoko, huu hambu hataholi beuk nana bonggik neni daebafok ia mai.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Leondiak boe no ei. Hatematak ia ei mamatani, ma dale hedi. Tehuu doo-doo, te Au mai tilo seluk ei, de ei dale mala lamahoko seluk. Ma mete ma ndia dadi so, na, taa hambu hataholi esa boe bisa nakalelee ei namahoko mala.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 De mete ma dedeꞌak ndia dadi so, na, ei taa matane Au hata-hata so bali. Tetebes! Au afada seluk ei bali ae, mete ma ei moke Au Amang sudi hata, minik Au nadeng, na, dei fo Ana tao leondiak soaneu ei.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Losa hatematak ia, ei bei taa moke sudi hata, minik Au nadeng. De moke leo, fo ei simbon. No leondiak, ei dale mala bisa lamahoko tetebes.”
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Yesus kokolak nakadaik nae, “Losa hatematak ia, Au ateme anoli ei unik nakandandaa kala. Tehuu dei fo hambu faik fo Au anoli taa pake nakandandaak bali. Huu Au nau kokolak manggaledok laꞌeneu Au Amang.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 Mete ma fain ndia mai so, na, ei mesa nggei hule-haladoi fo moke makandoon neu Au Amang, minik Au nadeng. Boso Au hule-haladoi fee ei bali.
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 Au Amang sue ei, huu ei sue Au. Ma ei boe oo mamahele mae, Lamatuak ndia nadenu Au.
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 Makahulun, Au laꞌo ela Au Amang, fo Au leo tataak nai daebafok ia. Tehuu hatematak ia, Au sangga laꞌo ela daebafok ia, fo uu leo seluk ua Ndia.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Lamanene leondia, boe ma Yesus ana mana tungga nala lafada lae, “Naa! Hatematak ia Lamatuak kokolak manggaledok, ma nanoli taa pake nakandandaa kala so bali!
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Ai mamahele tebe, Lamatuak bubuluk basa dedeꞌa kala. Hataholi taa paluu natane Lamatuak sudi hata bali, huu Lamatuak bubuluk nakahuluk hata fo sangga latanek, ma natataan leobeek. Ndia natudu ai nae, Lamatuak mai nakandoon neme Manetualain mai.”
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Boe ma Yesus natane sala nae, “Tetebes hetu? Hatematak ia ei mamahele neu Au, do?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Leoiak. Doo-doo fa bali, fo baꞌianak, te, ei basa nggei malai matanggelak. Hataholi esa-esak nalai laꞌo ela Au, fo neu kekek nai ndia mamana hehelin. Mae leondiak, tehuu Au taa mesa nggau, huu Au Amang sama-sama no Au.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 Au afada ei dedeꞌa kala ia so, fo suek ei dale mala bisa ndoo-ndoo, huu ei nana mbaꞌak mia Au. Huu hataholi malai daebafok ia dei fo tao lakatotoꞌak ma tao doidoso ei. Tehuu matetea ei dale mala, huu Au senggi basa koasa malai daebafok ia so!”
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.