Hebreus 5

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hataholi fo ala soꞌun dadik malangga anggama inahuuk, na Ndia ue-ledin, musi tulu-fali hataholi fo nakaneni sila natutin lo Manetualain. Ana musi simbo sila fefeen, ma sila banda tunu-hotu nala fo fee Manetualain. Ana musi fee banda tunu-hotuk, fo Manetualain koka heni hataholi sala-singgo nala.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Mete ma hambu hataholi, fo ta nalelak dala sodak tetebes, do mana laꞌo heok neme dalak ndia mai, na, malangga anggama ndia, ta tao nakatotoꞌa kasa. Ndia dalen malolen neu sila, huu ndia boe oo hataholi fo lofoanak tuda sama leo sila.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Huu, ndia boe hataholi, fo tuda sama leo sila, de malangga anggama ndia boe, musi fee banda tunu-hotuk fo Manetualain koka heni ndia sala-singgo hehelin.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Hataholi ta bole soꞌuk aon fo dadik malangga anggama inahuuk. Te kada Manetualain naena hak, fo hele hataholi leondiak, sama leo makahulun ele, faik fo Ana soꞌu nala Musa kaꞌan Harun.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Leondiak boe no Karistus. Ana ta soꞌu Ndia ao hehelin, fo dadik malangga anggama inahuuk. Te makahulun, Manetualain mesa kana soꞌu nala Ndia, nae,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Nai babaꞌe feꞌek nai Manetualain Susula Malalaon, Ndia boe kokolak, nae,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Faik fo Yesus sodan sangga basan nai daebafok ia, Ana hule-haladoi ta no hahaek, ma namatani, noke tulu-falik neme Manetualain mai, fo natetea Ndia. Te Ana bubuluk nae, Manetualain koasan ndia, bisa nasalaꞌe nala Ndia. Boe ma Manetualain namanene Yesus huu Ndia tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Te Yesus ndia, na Manetualain Anan. De Ana musi nanoli tungga Manetualain hihii-nanaun, leo mae Ana hambu doidosok.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 De, memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun. Huu ndia de hatematak ia, Ana dadik Ai Sodak Huun, neu basa hataholi so, fo lamahele leu Ndia, suek ala bisa lasoda lakandondoo henin lo Manetualain.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Te Manetualain soꞌu nala Yesus so, dadik malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Melkisedek lele uluk ele.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk, fo au sangga kokolak laꞌeneu Karistus ma Melkisedek ndia, te au akatoꞌa tao anggaleledo dedeꞌa kala sila, huu ei bei sama leo kakana nggoak, fo bei ta bisa bubuluk no teteben.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Naa te, ei ia mamahele dook ia so. Tungga teteben, na ei musi dadik mesen so, fo bisa manoli hataholi feꞌek. Tehuu titak tae, ei ia bei sama leo kakana mbimbilanak fo bei ta bisa naꞌa aon, te bei fo kada ninu kamboe. Ei bei paluu hataholi, fo nanoli ei dedeꞌak huu-oka nala neme Manetualain Susula Malalaon mai.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Au bisa akasasama ei mia kakana mbimbilanak leondiak, huu ei bei ta bubuluk nanonolik huu-okan laꞌeneu Karistus, fo ei bisa masoda no ndoos.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Tehuu mete ma kakana mbimbilanak inahuu mai so, na tana ninu kamboe so bali, tehuu naꞌa nanaꞌa matea. Ndia sama leo hataholi fo nanoli losa bubuluk no teteben Lamatuak nanonolin so, fo ela ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggalauk.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.