Hebreus 5

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hataholi fo ala soꞌun dadik malangga anggama inahuuk, na Ndia ue-ledin, musi tulu-fali hataholi fo nakaneni sila natutin lo Manetualain. Ana musi simbo sila fefeen, ma sila banda tunu-hotu nala fo fee Manetualain. Ana musi fee banda tunu-hotuk, fo Manetualain koka heni hataholi sala-singgo nala.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Mete ma hambu hataholi, fo ta nalelak dala sodak tetebes, do mana laꞌo heok neme dalak ndia mai, na, malangga anggama ndia, ta tao nakatotoꞌa kasa. Ndia dalen malolen neu sila, huu ndia boe oo hataholi fo lofoanak tuda sama leo sila.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Huu, ndia boe hataholi, fo tuda sama leo sila, de malangga anggama ndia boe, musi fee banda tunu-hotuk fo Manetualain koka heni ndia sala-singgo hehelin.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Hataholi ta bole soꞌuk aon fo dadik malangga anggama inahuuk. Te kada Manetualain naena hak, fo hele hataholi leondiak, sama leo makahulun ele, faik fo Ana soꞌu nala Musa kaꞌan Harun.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Leondiak boe no Karistus. Ana ta soꞌu Ndia ao hehelin, fo dadik malangga anggama inahuuk. Te makahulun, Manetualain mesa kana soꞌu nala Ndia, nae,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Nai babaꞌe feꞌek nai Manetualain Susula Malalaon, Ndia boe kokolak, nae,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Faik fo Yesus sodan sangga basan nai daebafok ia, Ana hule-haladoi ta no hahaek, ma namatani, noke tulu-falik neme Manetualain mai, fo natetea Ndia. Te Ana bubuluk nae, Manetualain koasan ndia, bisa nasalaꞌe nala Ndia. Boe ma Manetualain namanene Yesus huu Ndia tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Te Yesus ndia, na Manetualain Anan. De Ana musi nanoli tungga Manetualain hihii-nanaun, leo mae Ana hambu doidosok.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 De, memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun. Huu ndia de hatematak ia, Ana dadik Ai Sodak Huun, neu basa hataholi so, fo lamahele leu Ndia, suek ala bisa lasoda lakandondoo henin lo Manetualain.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Te Manetualain soꞌu nala Yesus so, dadik malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Melkisedek lele uluk ele.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk, fo au sangga kokolak laꞌeneu Karistus ma Melkisedek ndia, te au akatoꞌa tao anggaleledo dedeꞌa kala sila, huu ei bei sama leo kakana nggoak, fo bei ta bisa bubuluk no teteben.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Naa te, ei ia mamahele dook ia so. Tungga teteben, na ei musi dadik mesen so, fo bisa manoli hataholi feꞌek. Tehuu titak tae, ei ia bei sama leo kakana mbimbilanak fo bei ta bisa naꞌa aon, te bei fo kada ninu kamboe. Ei bei paluu hataholi, fo nanoli ei dedeꞌak huu-oka nala neme Manetualain Susula Malalaon mai.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Au bisa akasasama ei mia kakana mbimbilanak leondiak, huu ei bei ta bubuluk nanonolik huu-okan laꞌeneu Karistus, fo ei bisa masoda no ndoos.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Tehuu mete ma kakana mbimbilanak inahuu mai so, na tana ninu kamboe so bali, tehuu naꞌa nanaꞌa matea. Ndia sama leo hataholi fo nanoli losa bubuluk no teteben Lamatuak nanonolin so, fo ela ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggalauk.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.