Hebreus 5
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC
1 Hataholi fo ala soꞌun dadik malangga anggama inahuuk, na Ndia ue-ledin, musi tulu-fali hataholi fo nakaneni sila natutin lo Manetualain. Ana musi simbo sila fefeen, ma sila banda tunu-hotu nala fo fee Manetualain. Ana musi fee banda tunu-hotuk, fo Manetualain koka heni hataholi sala-singgo nala.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Mete ma hambu hataholi, fo ta nalelak dala sodak tetebes, do mana laꞌo heok neme dalak ndia mai, na, malangga anggama ndia, ta tao nakatotoꞌa kasa. Ndia dalen malolen neu sila, huu ndia boe oo hataholi fo lofoanak tuda sama leo sila.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Huu, ndia boe hataholi, fo tuda sama leo sila, de malangga anggama ndia boe, musi fee banda tunu-hotuk fo Manetualain koka heni ndia sala-singgo hehelin.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Hataholi ta bole soꞌuk aon fo dadik malangga anggama inahuuk. Te kada Manetualain naena hak, fo hele hataholi leondiak, sama leo makahulun ele, faik fo Ana soꞌu nala Musa kaꞌan Harun.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Leondiak boe no Karistus. Ana ta soꞌu Ndia ao hehelin, fo dadik malangga anggama inahuuk. Te makahulun, Manetualain mesa kana soꞌu nala Ndia, nae,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Nai babaꞌe feꞌek nai Manetualain Susula Malalaon, Ndia boe kokolak, nae,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Faik fo Yesus sodan sangga basan nai daebafok ia, Ana hule-haladoi ta no hahaek, ma namatani, noke tulu-falik neme Manetualain mai, fo natetea Ndia. Te Ana bubuluk nae, Manetualain koasan ndia, bisa nasalaꞌe nala Ndia. Boe ma Manetualain namanene Yesus huu Ndia tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Te Yesus ndia, na Manetualain Anan. De Ana musi nanoli tungga Manetualain hihii-nanaun, leo mae Ana hambu doidosok.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 De, memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun. Huu ndia de hatematak ia, Ana dadik Ai Sodak Huun, neu basa hataholi so, fo lamahele leu Ndia, suek ala bisa lasoda lakandondoo henin lo Manetualain.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te Manetualain soꞌu nala Yesus so, dadik malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Melkisedek lele uluk ele.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk, fo au sangga kokolak laꞌeneu Karistus ma Melkisedek ndia, te au akatoꞌa tao anggaleledo dedeꞌa kala sila, huu ei bei sama leo kakana nggoak, fo bei ta bisa bubuluk no teteben.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Naa te, ei ia mamahele dook ia so. Tungga teteben, na ei musi dadik mesen so, fo bisa manoli hataholi feꞌek. Tehuu titak tae, ei ia bei sama leo kakana mbimbilanak fo bei ta bisa naꞌa aon, te bei fo kada ninu kamboe. Ei bei paluu hataholi, fo nanoli ei dedeꞌak huu-oka nala neme Manetualain Susula Malalaon mai.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Au bisa akasasama ei mia kakana mbimbilanak leondiak, huu ei bei ta bubuluk nanonolik huu-okan laꞌeneu Karistus, fo ei bisa masoda no ndoos.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Tehuu mete ma kakana mbimbilanak inahuu mai so, na tana ninu kamboe so bali, tehuu naꞌa nanaꞌa matea. Ndia sama leo hataholi fo nanoli losa bubuluk no teteben Lamatuak nanonolin so, fo ela ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggalauk.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.