Gênesis 39
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 — ausente —
1 Quando José foi levado para o Egito pelos negociantes ismaelitas, eles o venderam a Potifar, um oficial egípcio. Potifar era capitão da guarda do faraó, o rei do Egito.
2 — ausente —
2 O S enhor estava com José, por isso ele era bem-sucedido em tudo que fazia no serviço da casa de seu senhor egípcio.
3 Ndia malanggan nita Yusuf ue-ledin neulauk, boe ma ana bubuluk no teteꞌben LAMATUAK fali nala Yusuf.
3 Potifar percebeu que o S enhor estava com José e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
4 Huu ndia, de, ndia malanggan hii Yusuf, ma namahelen. Boe ma, ana soꞌu Yusuf dadik mandor nai ndia uman. Ndia boe oo, ana fee Yusuf nakaneni ndia uman no basa ndia pusaka nala.
4 Satisfeito com isso, nomeou José seu assistente pessoal e o encarregou de toda a sua casa e de todos os seus bens.
5 Huu Yusuf leo nai ndia, de Manetualain fee ndia malanggan, fo hataholi Masir ndia babaꞌe-babatik. Ndia uma isi nala, ndia pusaka nala, ndia osin, ma ndia ue-leꞌdin, basan dadi no malole.
5 A partir do dia em que José foi encarregado de toda a casa e de todas as propriedades de Potifar, o S enhor começou a abençoar a casa do egípcio por causa de José. Tudo corria bem na casa, e as plantações e os animais prosperavam.
6 Boe ma, faik fo Potifar nita Yusuf nakaneni basa ue-ledin no malole, de ana taa duduꞌa hata-hata so bali, de, nalelak kada naꞌa.
6 Assim, Potifar entregou tudo que possuía aos cuidados de José e, tendo-o como administrador, não se preocupava com nada, exceto com o que iria comer. José era um rapaz muito bonito, de bela aparência,
7 Ana leo nai ele bei taa dook nalan seli, tehuu Potifar saon dalen tuda neun so. Boe ma, ana kokoe Yusuf fo sangga ana sunggu non.
7 e logo a esposa de Potifar começou a olhar para ele com desejo. “Venha e deite-se comigo”, ordenou ela.
8 Tehuu Yusuf taa nau. De nataa nae, “Boso leondiak, Ina! Huu au malanggang Potifar, fee au koasa fo au akaneni basa ndia ue-ledin.
8 José recusou e disse: “Meu senhor me confiou todos os bens de sua casa e não precisa se preocupar com nada.
9 Nai uma ia, taa hambu hataholi so bali fo ana toꞌu koasa lena heni au. Huu malanggan fee au akaneni basa-basan. Kada ina, na, taa. Talobee fo au bisa tao manggalauk leoiak! Ndia laꞌban Manetualain hihiin!”
9 Ninguém aqui tem mais autoridade que eu. Ele não me negou coisa alguma, exceto a senhora, pois é mulher dele. Como poderia eu cometer tamanha maldade? Estaria pecando contra Deus!”.
10 Mae leondiak boe oo, tungga-tungga faik, malanggan ndia saon nambue kokoe nakandoo. Tehuu Yusuf taa mbali sana.
10 A mulher continuava a assediar José diariamente, mas ele se recusava a deitar-se com ela.
11 Boe ma laꞌi esa, de Yusuf maso neni uma dale neu, fo sangga ana susuli ndia ue-leꞌdin. Faik ndia, taa hambu hataholi feꞌek nai uma.
11 Certo dia, porém, quando José entrou para fazer seu trabalho, não havia mais ninguém na casa.
12 Boe ma, ndia malanggan saon mai de ana toꞌu nala Yusuf badun, de ana hela nalan, de nae, “Mai leo! Hatematak ia ela kada ita dua nggata. Mai leo fo dua-nggata teu sunggu.”
12 Ela se aproximou, agarrou-o pelo manto e exigiu: “Venha, deite-se comigo!”. José se desvencilhou e fugiu da casa, mas o manto ficou na mão da mulher.
13 Ledoeik Potifar saon nita Yusuf nalai deak neu, laꞌo ela badun,
13 Quando ela viu que José tinha fugido, mas que o manto havia ficado na mão dela,
14 — ausente —
14 chamou seus servos. “Vejam!”, disse ela. “Meu marido trouxe esse escravo hebreu para nos fazer de bobos! Ele entrou no meu quarto para me violentar, mas eu gritei.
15 — ausente —
15 Quando ele me ouviu gritar, saiu correndo e escapou, mas largou seu manto comigo.”
16 Boe ma Potifar saon toꞌu nahele badu ndia, losa saon fali.
16 Ela guardou o manto até o marido voltar para casa.
17 Nandaa no saon fali, boe ma ana tuin nae, “Kaꞌa aa! Hataholi Ibrani ndia fo Kaꞌa nenin ia mai ndia, isinaak ana maso neni au kamang dale neu, fo sangga ana sao nakasetik au!
17 Então, contou-lhe sua versão da história. “O escravo hebreu que você trouxe para nossa casa tentou aproveitar-se de mim”, disse ela.
18 Tehuu au eki atingga oke hataholi la. Boe ma, ana nalai neu fuik, laꞌo ela ndia badun ia.”
18 “Mas, quando eu gritei, ele saiu correndo e largou seu manto comigo!”
19 Potifar namanene saon tutuin leondia, boe ma ana luli nalan seli.
19 Ao ouvir a mulher contar como José a havia tratado, Potifar se enfureceu.
20 De nadenu hataholi la leu humu lala Yusuf. Boe ma, ala taon neni manek buin dale neu.
20 Pegou José e o lançou na prisão onde ficavam os prisioneiros do rei, e ali José permaneceu.
21 Tehuu LAMATUAK taa nafalende heni Yusuf. Huu ndia, de, LAMATUAK Ana tulu-fali nalan nakandoo, losa bui ndia malanggan hii Yusuf nalan seli.
21 Mas o S enhor estava com ele na prisão e o tratou com bondade. Fez José conquistar a simpatia do carcereiro, que,
22 Boe ma, ana namahele Yusuf. Huu ndia, de ana fee Yusuf nakaneni basa hataholi bui la, ma basa ue-ledis manai ndia kala.
22 em pouco tempo, encarregou José de todos os outros presos e de todas as tarefas da prisão.
23 De malanggan taa mbali nakaneni hata-hata so bali, nai bui ndia. LAMATUAK tulu-fali nala Yusuf, de ana tao basa ue-leꞌdin nai bui ndia, dadi malole.
23 O carcereiro não precisava mais se preocupar com nada, pois José cuidava de tudo. O S enhor estava com ele e lhe dava sucesso em tudo que ele fazia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.