Gênesis 34
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA
1 Laꞌi esa, Yakob no Lea ana inanan Dina, neu tilo inana kala malai nusak ndia.
1 Ora, Diná, a filha que Lia teve com Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Nusak ndia manen, nade Hemor, neme leo Hewi mai. Ndia ana touanan, nade Sikem. Laꞌi esa, Sikem nita Dina, boe ma ana nalai noon, de ana sao nakaseti kana.
2 Quem a viu foi Siquém, filho do heveu Hamor, que era príncipe daquela terra. Tomando-a, ele teve relações com ela e assim a humilhou.
3 Sikem dalen tuda neu Dina, de ana suen nalan seli. De Sikem kokolak malole non, fo suek Dina bala ndia susuen.
3 Siquém se apegou a Diná, filha de Jacó, amou a jovem e lhe falou ao coração.
4 Huu ndia, de Sikem nafada aman, nae, “Ama! Tulun muu matane Dina fee au, fo au saon.”
4 Então Siquém disse a seu pai Hamor: — Consiga-me esta jovem para que seja a minha esposa.
5 Yakob namanene hambu hataholi ana sao nakaseti ndia ana inanan, tehuu kada ana nee-nee, ma taa tao hata-hata. Huu faik ndia, ndia ana touana nala, lanea banda lai mok. De, ana nahani losa basa sala fali dei.
5 Quando Jacó ficou sabendo que Diná, sua filha, havia sido desonrada por Siquém, os seus filhos estavam no campo com o gado. Por isso, calou-se e esperou até que eles voltassem.
6 Faik ndia Sikem no aman Hemor, ala leni Yakob leu, fo sangga latane Dina.
6 Então Hamor, o pai de Siquém, saiu para falar com Jacó.
7 Nandaa, no dua sala bekola, boe ma Yakob ana nala fali leme mook mai. Ala lamanene Sikem sao nakaseti sila feton leondia, boe ma dale nala hedis, ma ala luli lalan seli. Boe ma, ala lae, “Tatao leondiak, taa nandaa nai Israꞌel. De ai taa bole simbok hataholi tao manggalauk leondiak.”
7 Quando os filhos de Jacó vieram do campo e ouviram o que havia acontecido, indignaram-se e ficaram muito irados, pois Siquém havia praticado uma afronta em Israel, violentando a filha de Jacó, que era algo que não se devia fazer.
8 Boe ma, Hemor kokoe Yakob asa, nae, “Tolanoo Yakob! Au anang Sikem dalen nahiik tebe-tebe no tolanook ana inanan. De, au oke fo makamboꞌik au anang saon.
8 Mas Hamor falou com eles, dizendo: — Meu filho Siquém está profundamente apaixonado pela filha de vocês. Peço que ela lhe seja dada por esposa.
9 Leo bisa, na ita ana nala lahaꞌi kala. Ei ana touana nala, sao ai ana inana nala. Ma ai ana touana nala, sao ei ana inana nala,
9 Tornem-se nossos parentes; deem as filhas de vocês para nós e vocês tomem as nossas filhas.
10 ma ela ei leo mabali ao mia ai nai ia. Ei nana mboꞌik leo sudi nai bee, ma danggan fo hambu hata nai ia.”
10 Vocês habitarão em nosso meio, a terra estará ao seu dispor. Morem nela, negociem e adquiram propriedades.
11 — ausente —
11 E o próprio Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: — Que eu obtenha este favor diante de vocês e lhes darei o que me pedirem.
12 — ausente —
12 Aumentem em muito o dote de casamento e as dádivas, e darei o que me pedirem; deem-me, porém, a moça por esposa.
13 Tehuu Yakob ana nala, bubuluk Sikem sao nakasetik sila feton Dina so. De ala lataa pepekok Sikem, ma ndia aman Hemor.
13 Então os filhos de Jacó, por haver Siquém desonrado Diná, a irmã deles, responderam com astúcia a Siquém e a seu pai Hamor e lhes disseram:
14 Boe ma ala lataa lae, “Ai taa bisa makasasaok ai feton no hataholi taa mana sunat! Ndia tao nakamamaek ai!
14 — Não podemos fazer isso, dar a nossa irmã a um homem que ainda não foi circuncidado, porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Tehuu ndia dala kaluan leoiak: Basa ei tou kala inahuu-kadiꞌik, musi sunat sama leo ai.
15 Sob uma única condição permitiremos: que vocês se tornem como nós, circuncidando todos os do sexo masculino.
16 Mete ma ei tao leondiak so, na, bei fo ita bisa tahaꞌi kala. Ma ai boe oo bisa leo sama-sama mia ei nai ia, fo ata dadik hataholi nusak esa.
16 Então lhes daremos as nossas filhas, tomaremos para nós as filhas de vocês, habitaremos no meio de vocês e seremos um só povo.
17 Tehuu mete ma ei taa tungga ai hihiin, ma taa nau sunat, na, dei fo ai haꞌi falik ai feton, boe ma, ai laꞌo heok mima ia mai.”
17 Se, porém, não ouvirem e não quiserem ser circuncidados, tomaremos a nossa filha e iremos embora.
18 Hemor no Sikem simbok no malole sila kokolan ndia.
18 Tais palavras agradaram Hamor e Siquém, seu filho.
19 Tehuu Sikem taa nau nahani so bali, huu ana sue mate no Dina. Basa hataholi malai nusak ndia, ala fee hadak neu Sikem.
19 O jovem não tardou em fazer o que foi solicitado, porque amava a filha de Jacó e era o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 De, Hemor no Sikem leni mamana tao dedeꞌak leu, nai nggolok lelesu inan, de ala lakokola lo basa hataholi malai nusak ndia, lae,
20 Assim, Hamor e Siquém, seu filho, vieram ao portão da sua cidade e falaram aos homens da cidade:
21 “Basa tolanoo nggalei! Hataholi Israꞌel asa ia, lahiik lasoda mole lo ita. De ela ala leo sama-sama lo ita nai nusak ia. Nusak ia loan dai soaneu ita basa nggata. Ita bisa tahaꞌik to sila inanan. Sila boe oo bisa lasaok lo ita ana inana nala.
21 — Esses homens são pacíficos em relação a nós. Portanto, deixem que morem na terra e negociem nela. A terra é bastante espaçosa para contê-los. Vamos tomar as filhas deles por esposas e dar também as nossas filhas a eles.
22 Ala loke kada dedeꞌak esak, neme ita mai. Ndia, basa ita tou kala musi sunat leo sila.
22 Mas eles só concordarão em morar conosco, tornando-nos um só povo, se todos os homens em nosso meio se deixarem circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Mete ma ita tasoda takabubua so, na, dei fo basa sila banda nala, ma hata nala, dadik ita pusakan boe, hetu? De, malolenak ita simbok sila hihiin. Mai ita basa nggata, sunat sama-sama leo! Makaheik, do?”
23 Não é verdade que o gado, os bens e todos os animais deles serão nossos? Portanto, vamos concordar e eles ficarão morando entre nós.
24 Boe ma, basa hataholi mana makabubuak lai ndia, lakaheik neu Hemor no Sikem kokolan ndia. De basa tou kala malai nusak ndia, ala sunat landaa.
24 E todos os que saíam do portão da cidade deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho. E todos os do sexo masculino foram circuncidados, todos os que saíam pelo portão da cidade.
25 Neu fai katelun, faik fo basa mana sunat hinan bei heꞌdis, boe ma Dina kaꞌa nala, Simeon no Lewi, hela lala sila tafa nala, de ala maso no nee-neek leni nggolok dale leu. Boe ma, ala tao lisa basa tou kala.
25 No terceiro dia, quando os homens sentiam mais forte a dor, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram cada um a sua espada, entraram inesperadamente na cidade e mataram todos os homens.
26 Ala tao lisa Hemor no Sikem boe. Boe ma, ala loo Dina kalua neme Sikem uman mai, de ala fali.
26 Passaram também ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém; tiraram Diná da casa de Siquém e saíram.
27 Basa ndia, boe ma Yakob ana feꞌe nala, maso leni nusak ndia leu, de ala lamoa lala nusak ndia isin. Ala luli, huu hataholi sao nakasetik sila feton nai ndia.
27 Os filhos de Jacó vieram, passaram por cima dos cadáveres, e saquearam a cidade, porque a irmã deles havia sido desonrada.
28 Ala lamoa lala basa hataholi la bua nala, leme uman nala dalek mai, ma ala hoo leni basa banda nala, leme mook.
28 Levaram deles os rebanhos, os bois, os jumentos e o que havia na cidade e no campo.
29 Ala haꞌi leni basa ina kala, ma ana nala, ma lamoa leni basa nusak ndia bua mabeli nala.
29 Pegaram todos os bens, levaram cativas as mulheres e todas as crianças, e saquearam tudo o que havia nas casas.
30 Ledoeik Yakob bubuluk dedeꞌak ndia, boe ma ana kokolak no Simeon ma Lewi, nae, “Ei tao tatao nggoak hata ia so? Kada tao makatotoꞌak au! Dei fo hataholi Kanaꞌan, hataholi Peris, ma basa hataholi manai dae babaꞌek ndia, ala lamanasa mate lo ita. Sila hataholi nala noꞌuk, tehuu ita hataholi nala kada lumak. Mete ma ala mai sambu ita, na, ita takalulutuk leo, maa.”
30 Então Jacó disse a Simeão e a Levi: — Vocês me criaram um problema e me fizeram odioso entre os moradores desta terra, entre os cananeus e os ferezeus. Como somos pouca gente, eles se reunirão contra mim, e serei destruído, eu e a minha casa.
31 Tehuu, lataa no nasak, lae, “Ama! Ama mae hetuk, ai nau, ela ala tao ai feton, dadik ina kalabik!”
31 Eles responderam: — E que direito ele tinha de tratar a nossa irmã como se fosse prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.