Filipenses 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tolanoo susue nggala ei! Huu basa sila, de au oke fo ei masoda ndoos makandoo, ma boso maeok. Au haladoi tilo ei. Huu ei mesa nggei dadik neu au ueng buna-boan. Ei tao mala au daleng namahoko. Ma au bisa botik au langgang, huu ei.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Au oke ina kadua kala sila, fo ndia Yodia ma Sinteke, fo boso lasisimbo bafak bali. Ala musi mole, fo lasoda malole esa no esa. Huu dua sala Lamatuan ndia, kada esak, huu ndia de ala nanambaꞌak esa no esa.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Nonoo mana tao ues aa! Au oke fo o makaneni tolanoo ina kadua kala sila, losa ala malole. Huu makahulun, ala tao ues mbilu mbuse tingga-tingga, fo tulu-fali au, fo lafada hataholi la laꞌeneu Manetualain Hala Malolen. Ala tao ues leo ndiak noꞌu lo Klemens, ma nonoo feꞌe nala. Sila basa sala nade nala nana sulak so nai Lamatuak susula nadek hataholi la fo neu ko lasoda noꞌu lo Ndia nai nusa-sodak.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Huu ei maso dadik neu Lamatuak hataholi nala, de ei dale mala musi lamahoko leledo-leꞌodaen. Au afada seluk bali: tao ei dale mala lamahoko lakandoo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Ei boe musi dale malole mia basa hataholi la. Ma boso lilii, Lamatuak Yesus deka-deka sangga fali main so.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Mete ma ei hambu totoꞌak, na, ei boso bii hata esa boe. Tehuu hule-haladoi, fo moke Manetualain tulu-fali ei nai basa dedeꞌa kala. Ma basa hata fo ei mokek ndia, na, boso lilii soꞌuk ei dale mala fo moke makasi neu Ndia.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Mete ma ei tao leo ndiak, na neu ko Lamatuak tao ei dale mala dadik ndoo-ndoo. Memak hataholi tana bisa bubuluk tebe-tebe dale ndoo-ndoo, fo ita hambun neme Lamatuak mai. Huu ei mamahele neu Yesus Karistus, de Lamatuak tao ei dale mala ndoo-ndoo. Ndia boe oo nau nanea fo ei dale mala ma ei duduꞌa mala fo boso kalambua.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Tolanoo nggala ei! Ndia nggoen leo iak: boso duduꞌa madabak. Tehuu manea duduꞌa mala, fo duduꞌa dedeꞌak fo nandaa no Manetualain dalen, ma duduꞌa dedeꞌak fo tao dalek namahoko. Ei musi duduꞌa ndoos ma malalaok. Duduꞌa dedeꞌak fo tetebes, ma malole. Sangga dalak fo hataholi feꞌek bisa hambu hada-holomata. Sangga dalak, fo soꞌuk dedeꞌa malole. Ma boso hahae duduꞌa basa dedeꞌa malole la ia.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Au anoli ei so, fo tungga Manetualain dala sodan. Ei musi tungga au sodang fo au atuduk. Ei boe oo musi tao tungga basa au kokolang ma tao itak ndia so. Mete ma ei tungga leo ndiak, na Manetualain tao natea ei dale mala, fo ei dale mala ndoo-ndoo, ma bisa masoda mia mole.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Au oke makasi, ma au koa-kio Manetualain, huu ei ta lilii tulu-fali au. Memak au bubuluk, makahulun ei masaneda au, ma bei ta hambu lelak fo tulu-fali au.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Au ta ahiik oke hata esa boe, huu au alelak tao amahoko ua hata fo manai au. De, au ameda ta toꞌa itak hata esa boe.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Au asoda itak unik lima louk. Au boe asoda itak ua sudi hata fo mana sasik. Au boe ameda teik kio, ma teik manggadila. Nai dedeꞌak sudi hata, au alelak hata fo hataholi bei ta lalelak, fo bisa akatataka asoda.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Huu au bisa lemba basa dedeꞌa kala, huu Karistus tao natea au!
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Mae leo bee boe oo, au oke makasi, huu ei matudu ei dale malole mala, ma tulu-fali au nai au totoꞌang dale.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Makahulun, faik fo au laꞌo ela nusa Makedonia, fo uu afada Lamatuak Hala Malolen nai mamana feꞌe kala, kada ei manai kota Filipi, tulun au ongkos. Salani feꞌe kala, na taa. Tehuu ei bubuluk tutuik ndia so.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Natutuduk leo, faik fo au nai kota Tesalonika boe, ei haitua doik fo tulu-fali au.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Hatematak ia, au taa ahiik sangga oke sudi hata bali neme ei mai. Huu au nau fo Lamatuak bala fee babaꞌe-babatik neu ei, huu ei dalem malole neu au.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Au simbo ala basa tulu-falik ndia neme Epafroditus mai, fo ei haituan neu au. Ndia dadik babaꞌe-babatik soaneu au, de losa hatematak ia, au taa toꞌa hata so. Ndia boe dadik tunu-hotuk kaboo menik fo hataholi nakaluku-nakatele neu Manetualain. Ma Lamatuak simbok no malole fefeek ndia, huu ei fefeek ndia tao namahoko Ndia dalen.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Manetualain fo au akaluku-akatele neu Ndia, kamasuin lena. Ma Ndia bubuluk ei paluum. Dei fo Ana natudu Ndia dale malolen, ma fee Ndia babaꞌe-babatin fo ana seli ndia neu ei, huu ei nanambaꞌak mia Yesus Karistus.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 De, ela ita soꞌu tamadedema nakandondoo henin Amak Manetualain naden, losa dodoon neu. Ndia, tetebes ndia!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Au haitua soda-molek fee basa hataholi mana tungga Yesus Karistus malai kota Filipi.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Basa hataholi kamahele kala manai kota Roma ia boe haitua soda-molek.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Au oke fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale malolen neu ei basa nggei.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.