Filipenses 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tolanoo susue nggala ei! Huu basa sila, de au oke fo ei masoda ndoos makandoo, ma boso maeok. Au haladoi tilo ei. Huu ei mesa nggei dadik neu au ueng buna-boan. Ei tao mala au daleng namahoko. Ma au bisa botik au langgang, huu ei.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Au oke ina kadua kala sila, fo ndia Yodia ma Sinteke, fo boso lasisimbo bafak bali. Ala musi mole, fo lasoda malole esa no esa. Huu dua sala Lamatuan ndia, kada esak, huu ndia de ala nanambaꞌak esa no esa.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Nonoo mana tao ues aa! Au oke fo o makaneni tolanoo ina kadua kala sila, losa ala malole. Huu makahulun, ala tao ues mbilu mbuse tingga-tingga, fo tulu-fali au, fo lafada hataholi la laꞌeneu Manetualain Hala Malolen. Ala tao ues leo ndiak noꞌu lo Klemens, ma nonoo feꞌe nala. Sila basa sala nade nala nana sulak so nai Lamatuak susula nadek hataholi la fo neu ko lasoda noꞌu lo Ndia nai nusa-sodak.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Huu ei maso dadik neu Lamatuak hataholi nala, de ei dale mala musi lamahoko leledo-leꞌodaen. Au afada seluk bali: tao ei dale mala lamahoko lakandoo!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Ei boe musi dale malole mia basa hataholi la. Ma boso lilii, Lamatuak Yesus deka-deka sangga fali main so.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Mete ma ei hambu totoꞌak, na, ei boso bii hata esa boe. Tehuu hule-haladoi, fo moke Manetualain tulu-fali ei nai basa dedeꞌa kala. Ma basa hata fo ei mokek ndia, na, boso lilii soꞌuk ei dale mala fo moke makasi neu Ndia.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Mete ma ei tao leo ndiak, na neu ko Lamatuak tao ei dale mala dadik ndoo-ndoo. Memak hataholi tana bisa bubuluk tebe-tebe dale ndoo-ndoo, fo ita hambun neme Lamatuak mai. Huu ei mamahele neu Yesus Karistus, de Lamatuak tao ei dale mala ndoo-ndoo. Ndia boe oo nau nanea fo ei dale mala ma ei duduꞌa mala fo boso kalambua.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Tolanoo nggala ei! Ndia nggoen leo iak: boso duduꞌa madabak. Tehuu manea duduꞌa mala, fo duduꞌa dedeꞌak fo nandaa no Manetualain dalen, ma duduꞌa dedeꞌak fo tao dalek namahoko. Ei musi duduꞌa ndoos ma malalaok. Duduꞌa dedeꞌak fo tetebes, ma malole. Sangga dalak fo hataholi feꞌek bisa hambu hada-holomata. Sangga dalak, fo soꞌuk dedeꞌa malole. Ma boso hahae duduꞌa basa dedeꞌa malole la ia.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Au anoli ei so, fo tungga Manetualain dala sodan. Ei musi tungga au sodang fo au atuduk. Ei boe oo musi tao tungga basa au kokolang ma tao itak ndia so. Mete ma ei tungga leo ndiak, na Manetualain tao natea ei dale mala, fo ei dale mala ndoo-ndoo, ma bisa masoda mia mole.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Au oke makasi, ma au koa-kio Manetualain, huu ei ta lilii tulu-fali au. Memak au bubuluk, makahulun ei masaneda au, ma bei ta hambu lelak fo tulu-fali au.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Au ta ahiik oke hata esa boe, huu au alelak tao amahoko ua hata fo manai au. De, au ameda ta toꞌa itak hata esa boe.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Au asoda itak unik lima louk. Au boe asoda itak ua sudi hata fo mana sasik. Au boe ameda teik kio, ma teik manggadila. Nai dedeꞌak sudi hata, au alelak hata fo hataholi bei ta lalelak, fo bisa akatataka asoda.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Huu au bisa lemba basa dedeꞌa kala, huu Karistus tao natea au!
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Mae leo bee boe oo, au oke makasi, huu ei matudu ei dale malole mala, ma tulu-fali au nai au totoꞌang dale.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Makahulun, faik fo au laꞌo ela nusa Makedonia, fo uu afada Lamatuak Hala Malolen nai mamana feꞌe kala, kada ei manai kota Filipi, tulun au ongkos. Salani feꞌe kala, na taa. Tehuu ei bubuluk tutuik ndia so.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Natutuduk leo, faik fo au nai kota Tesalonika boe, ei haitua doik fo tulu-fali au.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Hatematak ia, au taa ahiik sangga oke sudi hata bali neme ei mai. Huu au nau fo Lamatuak bala fee babaꞌe-babatik neu ei, huu ei dalem malole neu au.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Au simbo ala basa tulu-falik ndia neme Epafroditus mai, fo ei haituan neu au. Ndia dadik babaꞌe-babatik soaneu au, de losa hatematak ia, au taa toꞌa hata so. Ndia boe dadik tunu-hotuk kaboo menik fo hataholi nakaluku-nakatele neu Manetualain. Ma Lamatuak simbok no malole fefeek ndia, huu ei fefeek ndia tao namahoko Ndia dalen.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Manetualain fo au akaluku-akatele neu Ndia, kamasuin lena. Ma Ndia bubuluk ei paluum. Dei fo Ana natudu Ndia dale malolen, ma fee Ndia babaꞌe-babatin fo ana seli ndia neu ei, huu ei nanambaꞌak mia Yesus Karistus.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 De, ela ita soꞌu tamadedema nakandondoo henin Amak Manetualain naden, losa dodoon neu. Ndia, tetebes ndia!
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Au haitua soda-molek fee basa hataholi mana tungga Yesus Karistus malai kota Filipi.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Basa hataholi kamahele kala manai kota Roma ia boe haitua soda-molek.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Au oke fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale malolen neu ei basa nggei.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.