Efésios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Au akalalaꞌok au Lamatuang uen, losa au dadik hataholi bui. De hatematak ia, au kokoe ei, fo masoda ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun, huu Ana noke nala ei so, fo dadik Ndia hataholin.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Huu ndia de, ei musi masoda mia dale kadiꞌi-taidaek, ma masoda malole esa no esa. Ei musi nggale loak, ma bubuluk esa no esa, masoda-masueao, no ndoos. Mete ma neme ei mai, hambu mana sangga dedeꞌak no ndia nonon, na, boso mambeda dalek.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Masusua tingga-tingga, fo masoda mole esa no esa, huu Manetualain Dula Dale Malalaon mbaꞌa ei dadik esa so.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Huu Yesus Karistus hataholi nala ala dadik esa so, sama leo Ndia ao-ina hehelin. Ma sila basa sala boe simbok Manetualain Dula Dale Malalaon fo kada esak. Ma basa sala lamahena kada neu Manetualain, huu Ana noke nala sala, fo dadik Ndia hataholi nala.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Ita Lamatuan, kada esak;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Manetualain, kada esak,
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tehuu Yesus Karistus baꞌe fee Ndia koasan neu ita so, suek ita esa-esako takalalaꞌok Ndia uen.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Huu ndia de, Manetualain Susula Malalaon nae,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (Masaneda dedeꞌa deꞌek fo nae, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, na ndia ndandaan nae, makahulun Ana konda nitak neni daebafok babaꞌek dae neu.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 De, Hataholi fo Ana konda mai ndia, na ndia Karistus. Huu Ana hene fali neni nusa-sodak neu, suek bisa Ana nakaneni basa hata malai lalai ma malai daebafok.)
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Karistus fo mana fee koasa neu Ndia hataholi nala, suek lakalalaꞌok ues fo Ana babaꞌe fee sala so. Hambu luma Ana fee sala koasa fo dadik neu Ndia hataholi nadedenu nala, luma dadik Ndia mana kokola nala, luma dadik mana hoo neu Ndia hataholi nala, luma dadik malela mana manoli neu Ndia hataholi nala ma luma bali dadik mana maneni Hala Malole nai mamana beu kala.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Esa-esako simbo ndia uen, fo tao nahehele Karistus hataholi nala, suek basa sala bisa lakalalaꞌok Ndia uen. No leo ndiak, ita basa nggata fo tamahele teu Yesus Karistus so, boe natea
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 — ausente —
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Tehuu kada ita kokolak neulalau tungga hata fo ndoos neu ita tolanoo nala, huu ita sue sala. Ma mete ma ita tasoda leo ndiak nai sudi hata, na, ita dadik mata-aok esa to Karistus. Huu Ndia ndia, ita Malanggan, de Ana heti ita.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ma ita ia, sama leo Ndia aon. Mete ma hataholi lima-ein ma idu-bafa nala tao ues tulu-fali tungga sila esa-esako uen, na, ndia aon boe natea. Leo ndiak boe no Karistus hataholi nala. Mete ma ita tasueao, ma tatulu-fali, na, ita basa nggata boe tatea.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Mamanene neulalau, hata fo au sangga kokolak hatematak ia, huu au Lamatuang mesa kana nafada au. Boso ei masoda bali sama leo hataholi fo ta nalelak Manetualain. Te hata fo ala taok sila tungga kada sila nggoa nala.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ala laꞌo lasalak, sama leo hataholi mana laꞌok nai makiuk. Ala lasoda laelak lo Manetualain, huu sila langga batuk, ma tala nau mbali Ndia.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ta mae lalelak so. Huu ndia de, ala tungga kada sila hihii-nanaun, ma lasoda manggenggeok. Tehuu ala ta lameda dai so boe.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Tehuu Karistus dala sodan fo ei manolik ndia so, ta leo ndiak!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Tehuu hata fo ei manolik laꞌeneu Yesus Karistus ndia, memak nanonoli ndoos. Neu ko ei mamanene hetu!
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 De, laꞌo ela ei dala soda laan ndia! Huu mete ma ei masoda manggenggeok tungga hataholi hihii-nanaun, na, ei nana kedi nalak nakandoo, ndia so. Ei ta maena hak nai ndia so.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Tehuu ela leo bee na, Manetualain tao ei dale mala, ma ei duduꞌa mala dadik beuk,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 suek ei dadik hataholi beuk, tungga Ndia mataꞌaon. Huu ndia de, ei musi matudu dale beuk, fo malalaok ma ndoos.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 De, hatematak ia, hahae masapepeko leo! Kokolak tetebes esa no esa, huu ita basa nggata dadik esa, sama leo aok esa fo kaei-limak, ma kaidu-bafak.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Mete ma luli, na, boso losak ei tao salak. Malolenak ei mole leo! Boso mambeda nasak losa ledo tesa!
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 No leo ndiak, na, nitu la malanggan ta bisa fufudi-oꞌodo ei. Boso feen hambu dalak fa boe!
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Hataholi nateme namanaꞌo, na, hahae leo! Malolenak hataholi leo ndiak ana tao ues neulalau nenik ndia lima hehelin, fo suek ana bisa babaꞌe ndia uen buna-boan neu hataholi kasian nala.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mete ma kokolak, na, boso kokolak manggalauk, mae kada dedeꞌa deꞌek esak boe! Malolenak, kada kokolak dedeꞌa malole. Ma fee nanoli-nafadak neu hataholi, fo tebe-tebe tulu-fali sala, ma tao matea sila dale nala.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Boso tao Manetualain Dula Dale Malalaon dalen hedis, huu ndia nai ei dale mala dale. Ma Ana kee-dede nala ei so, nae, ei ia, Manetualain enan. Ndia Dula Dale Malalaon boe oo tanggon nae, neu ko losa daebafok babasan, te Manetualain fee sodak neu ei, fo ei masoda makandondoo henin mia Ndia.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 De, boso mambeda dalek neu hataholi feꞌek! Boso mamenggu nisik mia hataholi! Boso mamananasa aok! Boso maule! Boso kokolak makalulutu hataholi naden! Ma boso tao dedeꞌa manggalau feꞌe kala!
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Tehuu malolenak ei masueao, ma tao dedeꞌa malole esa no esa. Ei musi mafalende heni hataholi salan, ma fee ambon neu ndia, sama leo Manetualain koka heni ei sala mala, huu ei nanambaꞌak mia Karistus.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.