Efésios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA
1 Au akalalaꞌok au Lamatuang uen, losa au dadik hataholi bui. De hatematak ia, au kokoe ei, fo masoda ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun, huu Ana noke nala ei so, fo dadik Ndia hataholin.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Huu ndia de, ei musi masoda mia dale kadiꞌi-taidaek, ma masoda malole esa no esa. Ei musi nggale loak, ma bubuluk esa no esa, masoda-masueao, no ndoos. Mete ma neme ei mai, hambu mana sangga dedeꞌak no ndia nonon, na, boso mambeda dalek.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Masusua tingga-tingga, fo masoda mole esa no esa, huu Manetualain Dula Dale Malalaon mbaꞌa ei dadik esa so.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Huu Yesus Karistus hataholi nala ala dadik esa so, sama leo Ndia ao-ina hehelin. Ma sila basa sala boe simbok Manetualain Dula Dale Malalaon fo kada esak. Ma basa sala lamahena kada neu Manetualain, huu Ana noke nala sala, fo dadik Ndia hataholi nala.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Ita Lamatuan, kada esak;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Manetualain, kada esak,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Tehuu Yesus Karistus baꞌe fee Ndia koasan neu ita so, suek ita esa-esako takalalaꞌok Ndia uen.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Huu ndia de, Manetualain Susula Malalaon nae,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 (Masaneda dedeꞌa deꞌek fo nae, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, na ndia ndandaan nae, makahulun Ana konda nitak neni daebafok babaꞌek dae neu.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 De, Hataholi fo Ana konda mai ndia, na ndia Karistus. Huu Ana hene fali neni nusa-sodak neu, suek bisa Ana nakaneni basa hata malai lalai ma malai daebafok.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Karistus fo mana fee koasa neu Ndia hataholi nala, suek lakalalaꞌok ues fo Ana babaꞌe fee sala so. Hambu luma Ana fee sala koasa fo dadik neu Ndia hataholi nadedenu nala, luma dadik Ndia mana kokola nala, luma dadik mana hoo neu Ndia hataholi nala, luma dadik malela mana manoli neu Ndia hataholi nala ma luma bali dadik mana maneni Hala Malole nai mamana beu kala.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Esa-esako simbo ndia uen, fo tao nahehele Karistus hataholi nala, suek basa sala bisa lakalalaꞌok Ndia uen. No leo ndiak, ita basa nggata fo tamahele teu Yesus Karistus so, boe natea
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Tehuu kada ita kokolak neulalau tungga hata fo ndoos neu ita tolanoo nala, huu ita sue sala. Ma mete ma ita tasoda leo ndiak nai sudi hata, na, ita dadik mata-aok esa to Karistus. Huu Ndia ndia, ita Malanggan, de Ana heti ita.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma ita ia, sama leo Ndia aon. Mete ma hataholi lima-ein ma idu-bafa nala tao ues tulu-fali tungga sila esa-esako uen, na, ndia aon boe natea. Leo ndiak boe no Karistus hataholi nala. Mete ma ita tasueao, ma tatulu-fali, na, ita basa nggata boe tatea.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Mamanene neulalau, hata fo au sangga kokolak hatematak ia, huu au Lamatuang mesa kana nafada au. Boso ei masoda bali sama leo hataholi fo ta nalelak Manetualain. Te hata fo ala taok sila tungga kada sila nggoa nala.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ala laꞌo lasalak, sama leo hataholi mana laꞌok nai makiuk. Ala lasoda laelak lo Manetualain, huu sila langga batuk, ma tala nau mbali Ndia.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ta mae lalelak so. Huu ndia de, ala tungga kada sila hihii-nanaun, ma lasoda manggenggeok. Tehuu ala ta lameda dai so boe.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Tehuu Karistus dala sodan fo ei manolik ndia so, ta leo ndiak!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Tehuu hata fo ei manolik laꞌeneu Yesus Karistus ndia, memak nanonoli ndoos. Neu ko ei mamanene hetu!
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 De, laꞌo ela ei dala soda laan ndia! Huu mete ma ei masoda manggenggeok tungga hataholi hihii-nanaun, na, ei nana kedi nalak nakandoo, ndia so. Ei ta maena hak nai ndia so.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Tehuu ela leo bee na, Manetualain tao ei dale mala, ma ei duduꞌa mala dadik beuk,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 suek ei dadik hataholi beuk, tungga Ndia mataꞌaon. Huu ndia de, ei musi matudu dale beuk, fo malalaok ma ndoos.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 De, hatematak ia, hahae masapepeko leo! Kokolak tetebes esa no esa, huu ita basa nggata dadik esa, sama leo aok esa fo kaei-limak, ma kaidu-bafak.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Mete ma luli, na, boso losak ei tao salak. Malolenak ei mole leo! Boso mambeda nasak losa ledo tesa!
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 No leo ndiak, na, nitu la malanggan ta bisa fufudi-oꞌodo ei. Boso feen hambu dalak fa boe!
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Hataholi nateme namanaꞌo, na, hahae leo! Malolenak hataholi leo ndiak ana tao ues neulalau nenik ndia lima hehelin, fo suek ana bisa babaꞌe ndia uen buna-boan neu hataholi kasian nala.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Mete ma kokolak, na, boso kokolak manggalauk, mae kada dedeꞌa deꞌek esak boe! Malolenak, kada kokolak dedeꞌa malole. Ma fee nanoli-nafadak neu hataholi, fo tebe-tebe tulu-fali sala, ma tao matea sila dale nala.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Boso tao Manetualain Dula Dale Malalaon dalen hedis, huu ndia nai ei dale mala dale. Ma Ana kee-dede nala ei so, nae, ei ia, Manetualain enan. Ndia Dula Dale Malalaon boe oo tanggon nae, neu ko losa daebafok babasan, te Manetualain fee sodak neu ei, fo ei masoda makandondoo henin mia Ndia.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 De, boso mambeda dalek neu hataholi feꞌek! Boso mamenggu nisik mia hataholi! Boso mamananasa aok! Boso maule! Boso kokolak makalulutu hataholi naden! Ma boso tao dedeꞌa manggalau feꞌe kala!
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Tehuu malolenak ei masueao, ma tao dedeꞌa malole esa no esa. Ei musi mafalende heni hataholi salan, ma fee ambon neu ndia, sama leo Manetualain koka heni ei sala mala, huu ei nanambaꞌak mia Karistus.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.