Efésios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Au akalalaꞌok au Lamatuang uen, losa au dadik hataholi bui. De hatematak ia, au kokoe ei, fo masoda ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun, huu Ana noke nala ei so, fo dadik Ndia hataholin.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Huu ndia de, ei musi masoda mia dale kadiꞌi-taidaek, ma masoda malole esa no esa. Ei musi nggale loak, ma bubuluk esa no esa, masoda-masueao, no ndoos. Mete ma neme ei mai, hambu mana sangga dedeꞌak no ndia nonon, na, boso mambeda dalek.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Masusua tingga-tingga, fo masoda mole esa no esa, huu Manetualain Dula Dale Malalaon mbaꞌa ei dadik esa so.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Huu Yesus Karistus hataholi nala ala dadik esa so, sama leo Ndia ao-ina hehelin. Ma sila basa sala boe simbok Manetualain Dula Dale Malalaon fo kada esak. Ma basa sala lamahena kada neu Manetualain, huu Ana noke nala sala, fo dadik Ndia hataholi nala.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ita Lamatuan, kada esak;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Manetualain, kada esak,
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Tehuu Yesus Karistus baꞌe fee Ndia koasan neu ita so, suek ita esa-esako takalalaꞌok Ndia uen.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Huu ndia de, Manetualain Susula Malalaon nae,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (Masaneda dedeꞌa deꞌek fo nae, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, na ndia ndandaan nae, makahulun Ana konda nitak neni daebafok babaꞌek dae neu.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 De, Hataholi fo Ana konda mai ndia, na ndia Karistus. Huu Ana hene fali neni nusa-sodak neu, suek bisa Ana nakaneni basa hata malai lalai ma malai daebafok.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Karistus fo mana fee koasa neu Ndia hataholi nala, suek lakalalaꞌok ues fo Ana babaꞌe fee sala so. Hambu luma Ana fee sala koasa fo dadik neu Ndia hataholi nadedenu nala, luma dadik Ndia mana kokola nala, luma dadik mana hoo neu Ndia hataholi nala, luma dadik malela mana manoli neu Ndia hataholi nala ma luma bali dadik mana maneni Hala Malole nai mamana beu kala.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Esa-esako simbo ndia uen, fo tao nahehele Karistus hataholi nala, suek basa sala bisa lakalalaꞌok Ndia uen. No leo ndiak, ita basa nggata fo tamahele teu Yesus Karistus so, boe natea
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 — ausente —
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 — ausente —
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Tehuu kada ita kokolak neulalau tungga hata fo ndoos neu ita tolanoo nala, huu ita sue sala. Ma mete ma ita tasoda leo ndiak nai sudi hata, na, ita dadik mata-aok esa to Karistus. Huu Ndia ndia, ita Malanggan, de Ana heti ita.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma ita ia, sama leo Ndia aon. Mete ma hataholi lima-ein ma idu-bafa nala tao ues tulu-fali tungga sila esa-esako uen, na, ndia aon boe natea. Leo ndiak boe no Karistus hataholi nala. Mete ma ita tasueao, ma tatulu-fali, na, ita basa nggata boe tatea.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Mamanene neulalau, hata fo au sangga kokolak hatematak ia, huu au Lamatuang mesa kana nafada au. Boso ei masoda bali sama leo hataholi fo ta nalelak Manetualain. Te hata fo ala taok sila tungga kada sila nggoa nala.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Ala laꞌo lasalak, sama leo hataholi mana laꞌok nai makiuk. Ala lasoda laelak lo Manetualain, huu sila langga batuk, ma tala nau mbali Ndia.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ta mae lalelak so. Huu ndia de, ala tungga kada sila hihii-nanaun, ma lasoda manggenggeok. Tehuu ala ta lameda dai so boe.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Tehuu Karistus dala sodan fo ei manolik ndia so, ta leo ndiak!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Tehuu hata fo ei manolik laꞌeneu Yesus Karistus ndia, memak nanonoli ndoos. Neu ko ei mamanene hetu!
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 De, laꞌo ela ei dala soda laan ndia! Huu mete ma ei masoda manggenggeok tungga hataholi hihii-nanaun, na, ei nana kedi nalak nakandoo, ndia so. Ei ta maena hak nai ndia so.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Tehuu ela leo bee na, Manetualain tao ei dale mala, ma ei duduꞌa mala dadik beuk,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 suek ei dadik hataholi beuk, tungga Ndia mataꞌaon. Huu ndia de, ei musi matudu dale beuk, fo malalaok ma ndoos.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 De, hatematak ia, hahae masapepeko leo! Kokolak tetebes esa no esa, huu ita basa nggata dadik esa, sama leo aok esa fo kaei-limak, ma kaidu-bafak.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mete ma luli, na, boso losak ei tao salak. Malolenak ei mole leo! Boso mambeda nasak losa ledo tesa!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 No leo ndiak, na, nitu la malanggan ta bisa fufudi-oꞌodo ei. Boso feen hambu dalak fa boe!
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Hataholi nateme namanaꞌo, na, hahae leo! Malolenak hataholi leo ndiak ana tao ues neulalau nenik ndia lima hehelin, fo suek ana bisa babaꞌe ndia uen buna-boan neu hataholi kasian nala.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mete ma kokolak, na, boso kokolak manggalauk, mae kada dedeꞌa deꞌek esak boe! Malolenak, kada kokolak dedeꞌa malole. Ma fee nanoli-nafadak neu hataholi, fo tebe-tebe tulu-fali sala, ma tao matea sila dale nala.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Boso tao Manetualain Dula Dale Malalaon dalen hedis, huu ndia nai ei dale mala dale. Ma Ana kee-dede nala ei so, nae, ei ia, Manetualain enan. Ndia Dula Dale Malalaon boe oo tanggon nae, neu ko losa daebafok babasan, te Manetualain fee sodak neu ei, fo ei masoda makandondoo henin mia Ndia.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 De, boso mambeda dalek neu hataholi feꞌek! Boso mamenggu nisik mia hataholi! Boso mamananasa aok! Boso maule! Boso kokolak makalulutu hataholi naden! Ma boso tao dedeꞌa manggalau feꞌe kala!
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Tehuu malolenak ei masueao, ma tao dedeꞌa malole esa no esa. Ei musi mafalende heni hataholi salan, ma fee ambon neu ndia, sama leo Manetualain koka heni ei sala mala, huu ei nanambaꞌak mia Karistus.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.