Efésios 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Huu Manetualain ta tao feꞌe hataholi Yahudi no hataholi ta Yahudi, huu ndia de Ana nadenu au, Paulus, fo au uu afada Yesus Karistus Hala Malolen neu ei ta Yahudi la lai kota Efesus. Au akalalaꞌok au ueng ndia, losa au dadik hataholi bui.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Neu ko ei bubuluk boe, na Manetualain nadenu au, huu Ana nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Memak makahulun Manetualain bei ta nafada hataholi laꞌeneu hata fo Ana naketun so, soaneu hataholi ta Yahudi. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au. De, au sula kana kekeꞌuk-kekeꞌuk fee ei.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Mete ma ei les basan, na ei bisa bubuluk boe Manetualain hihiin laꞌeneu Yesus Karistus, fo Ana bukan neu au so.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Huu makahulun ele, hataholi bei ta bubuluk Ndia hihiin. Tehuu hatematak ia, Ana pake Ndia Dula Dale Malalaon, fo nafada Ndia hihiin neu Ndia mana kokola nala, ma neu Ndia hataholi nadedenu nala.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Huu neme makahulun mai, Manetualain naketun so leo iak: mete ma hataholi ta Yahudi la lamahele neu Yesus Karistus Hala Malolen, na sila boe oo bisa maso dadik neu Manetualain ana nala, sama leo hataholi Yahudi la. Huu ndia de hatematak ia, ita basa nggata dadik neu bobonggik esa, ma ita bisa simbo noꞌu babaꞌe-babatik neme ita Aman Manetualain mai.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Manetualain natudu Ndia dale malolen, ma hele nala au dadik neu Ndia nadedenun. Ma Ndia boe oo, Ana fe Ndia koasan neu au, fo au akalalaꞌok Ndia uen ndia.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Neme basa Manetualain hataholi nala, na au ia, hataholi kadiꞌi anak nalan seli. Mae leo ndiak boe oo, tehuu Lamatuak hele nala au, fo au akalalaꞌok Ndia uen fo ana seli ndia. Ana nau fo au uu afada hataholi ta Yahudi la, laꞌeneu Karistus dale malolen fo ta mana basak ndia.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Huu mulai neme Manetualain nakadadadik daebafok ia, Ndia hihiin haitua Karistus mai no nafufunik. Tehuu hatematak ia, Ana nau fo au fee manggaleledo neu basa hataholi la, laꞌeneu Ndia hihiin ndia.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Huu Ndia hihiin ndia, malelan ana seli. Ma Ana nau pake Ndia hataholi nala, fo natudu Ndia malelan ndia, neu basa mana koasa la ma basa mana palenda la malai lalai.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Faik fo bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana naketun so, fo sangga soi dalak, fo fee sodak neu hataholi la. Huu ndia de, Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga leo ndiak.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Huu ndia de, ita fo tamahele neu Yesus Karistus so, boso bii bali mai kokolak to Lamatuak. Huu Ana nau simbok ita, sudi nai faik bee.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Masanenedak baa! Au doidoso, huu au ono-lau ei hataholi ta Yahudi la. Mae leo ndiak boe oo, ei dale mala boso maꞌa-male. Huu au lemba doidosok ia, fo suek ei simbok malolen.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Ledoeik au duduꞌa laꞌeneu Amak Manetualain dale malolen fo ana seli ndia, boe ma au sendek lunggu langgak de au oke makasi neun.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Huu basa bobonggi kala malai daebafok ia ma malai nusa-soda kala Aman ndia, fo ndia Ndia.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Au hule-haladoi fo Ana fe babaꞌe-babatik makadotok neu ei, tungga Ndia dale malolen fo ana seli ndia.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Au hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dale mala, huu ei mamahele makandoo neu Ndia.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain koasan ana seli ndia, lena heni basa hata fo ita hulek ma duduꞌa kala. Ma Ana pake koasa ana seli ndia, suek naue-naledi nai ita dale nala.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Huu ndia de, mai fo ita nanambaꞌak to Yesus Karistus soꞌu tamadedema Ndia! Koa-kio nakandondoo henin neu Ndia neme hatematak ia mai, losa dodoon neu. Tetebes hetu!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.