Efésios 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huu Manetualain ta tao feꞌe hataholi Yahudi no hataholi ta Yahudi, huu ndia de Ana nadenu au, Paulus, fo au uu afada Yesus Karistus Hala Malolen neu ei ta Yahudi la lai kota Efesus. Au akalalaꞌok au ueng ndia, losa au dadik hataholi bui.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Neu ko ei bubuluk boe, na Manetualain nadenu au, huu Ana nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Memak makahulun Manetualain bei ta nafada hataholi laꞌeneu hata fo Ana naketun so, soaneu hataholi ta Yahudi. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au. De, au sula kana kekeꞌuk-kekeꞌuk fee ei.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Mete ma ei les basan, na ei bisa bubuluk boe Manetualain hihiin laꞌeneu Yesus Karistus, fo Ana bukan neu au so.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Huu makahulun ele, hataholi bei ta bubuluk Ndia hihiin. Tehuu hatematak ia, Ana pake Ndia Dula Dale Malalaon, fo nafada Ndia hihiin neu Ndia mana kokola nala, ma neu Ndia hataholi nadedenu nala.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Huu neme makahulun mai, Manetualain naketun so leo iak: mete ma hataholi ta Yahudi la lamahele neu Yesus Karistus Hala Malolen, na sila boe oo bisa maso dadik neu Manetualain ana nala, sama leo hataholi Yahudi la. Huu ndia de hatematak ia, ita basa nggata dadik neu bobonggik esa, ma ita bisa simbo noꞌu babaꞌe-babatik neme ita Aman Manetualain mai.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Manetualain natudu Ndia dale malolen, ma hele nala au dadik neu Ndia nadedenun. Ma Ndia boe oo, Ana fe Ndia koasan neu au, fo au akalalaꞌok Ndia uen ndia.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Neme basa Manetualain hataholi nala, na au ia, hataholi kadiꞌi anak nalan seli. Mae leo ndiak boe oo, tehuu Lamatuak hele nala au, fo au akalalaꞌok Ndia uen fo ana seli ndia. Ana nau fo au uu afada hataholi ta Yahudi la, laꞌeneu Karistus dale malolen fo ta mana basak ndia.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Huu mulai neme Manetualain nakadadadik daebafok ia, Ndia hihiin haitua Karistus mai no nafufunik. Tehuu hatematak ia, Ana nau fo au fee manggaleledo neu basa hataholi la, laꞌeneu Ndia hihiin ndia.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Huu Ndia hihiin ndia, malelan ana seli. Ma Ana nau pake Ndia hataholi nala, fo natudu Ndia malelan ndia, neu basa mana koasa la ma basa mana palenda la malai lalai.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Faik fo bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana naketun so, fo sangga soi dalak, fo fee sodak neu hataholi la. Huu ndia de, Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga leo ndiak.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Huu ndia de, ita fo tamahele neu Yesus Karistus so, boso bii bali mai kokolak to Lamatuak. Huu Ana nau simbok ita, sudi nai faik bee.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Masanenedak baa! Au doidoso, huu au ono-lau ei hataholi ta Yahudi la. Mae leo ndiak boe oo, ei dale mala boso maꞌa-male. Huu au lemba doidosok ia, fo suek ei simbok malolen.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ledoeik au duduꞌa laꞌeneu Amak Manetualain dale malolen fo ana seli ndia, boe ma au sendek lunggu langgak de au oke makasi neun.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Huu basa bobonggi kala malai daebafok ia ma malai nusa-soda kala Aman ndia, fo ndia Ndia.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Au hule-haladoi fo Ana fe babaꞌe-babatik makadotok neu ei, tungga Ndia dale malolen fo ana seli ndia.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dale mala, huu ei mamahele makandoo neu Ndia.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Manetualain koasan ana seli ndia, lena heni basa hata fo ita hulek ma duduꞌa kala. Ma Ana pake koasa ana seli ndia, suek naue-naledi nai ita dale nala.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Huu ndia de, mai fo ita nanambaꞌak to Yesus Karistus soꞌu tamadedema Ndia! Koa-kio nakandondoo henin neu Ndia neme hatematak ia mai, losa dodoon neu. Tetebes hetu!
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.