Efésios 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huu Manetualain ta tao feꞌe hataholi Yahudi no hataholi ta Yahudi, huu ndia de Ana nadenu au, Paulus, fo au uu afada Yesus Karistus Hala Malolen neu ei ta Yahudi la lai kota Efesus. Au akalalaꞌok au ueng ndia, losa au dadik hataholi bui.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Neu ko ei bubuluk boe, na Manetualain nadenu au, huu Ana nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Memak makahulun Manetualain bei ta nafada hataholi laꞌeneu hata fo Ana naketun so, soaneu hataholi ta Yahudi. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au. De, au sula kana kekeꞌuk-kekeꞌuk fee ei.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mete ma ei les basan, na ei bisa bubuluk boe Manetualain hihiin laꞌeneu Yesus Karistus, fo Ana bukan neu au so.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Huu makahulun ele, hataholi bei ta bubuluk Ndia hihiin. Tehuu hatematak ia, Ana pake Ndia Dula Dale Malalaon, fo nafada Ndia hihiin neu Ndia mana kokola nala, ma neu Ndia hataholi nadedenu nala.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Huu neme makahulun mai, Manetualain naketun so leo iak: mete ma hataholi ta Yahudi la lamahele neu Yesus Karistus Hala Malolen, na sila boe oo bisa maso dadik neu Manetualain ana nala, sama leo hataholi Yahudi la. Huu ndia de hatematak ia, ita basa nggata dadik neu bobonggik esa, ma ita bisa simbo noꞌu babaꞌe-babatik neme ita Aman Manetualain mai.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Manetualain natudu Ndia dale malolen, ma hele nala au dadik neu Ndia nadedenun. Ma Ndia boe oo, Ana fe Ndia koasan neu au, fo au akalalaꞌok Ndia uen ndia.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Neme basa Manetualain hataholi nala, na au ia, hataholi kadiꞌi anak nalan seli. Mae leo ndiak boe oo, tehuu Lamatuak hele nala au, fo au akalalaꞌok Ndia uen fo ana seli ndia. Ana nau fo au uu afada hataholi ta Yahudi la, laꞌeneu Karistus dale malolen fo ta mana basak ndia.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Huu mulai neme Manetualain nakadadadik daebafok ia, Ndia hihiin haitua Karistus mai no nafufunik. Tehuu hatematak ia, Ana nau fo au fee manggaleledo neu basa hataholi la, laꞌeneu Ndia hihiin ndia.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Huu Ndia hihiin ndia, malelan ana seli. Ma Ana nau pake Ndia hataholi nala, fo natudu Ndia malelan ndia, neu basa mana koasa la ma basa mana palenda la malai lalai.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Faik fo bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana naketun so, fo sangga soi dalak, fo fee sodak neu hataholi la. Huu ndia de, Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga leo ndiak.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Huu ndia de, ita fo tamahele neu Yesus Karistus so, boso bii bali mai kokolak to Lamatuak. Huu Ana nau simbok ita, sudi nai faik bee.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Masanenedak baa! Au doidoso, huu au ono-lau ei hataholi ta Yahudi la. Mae leo ndiak boe oo, ei dale mala boso maꞌa-male. Huu au lemba doidosok ia, fo suek ei simbok malolen.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ledoeik au duduꞌa laꞌeneu Amak Manetualain dale malolen fo ana seli ndia, boe ma au sendek lunggu langgak de au oke makasi neun.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Huu basa bobonggi kala malai daebafok ia ma malai nusa-soda kala Aman ndia, fo ndia Ndia.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Au hule-haladoi fo Ana fe babaꞌe-babatik makadotok neu ei, tungga Ndia dale malolen fo ana seli ndia.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Au hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dale mala, huu ei mamahele makandoo neu Ndia.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Manetualain koasan ana seli ndia, lena heni basa hata fo ita hulek ma duduꞌa kala. Ma Ana pake koasa ana seli ndia, suek naue-naledi nai ita dale nala.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Huu ndia de, mai fo ita nanambaꞌak to Yesus Karistus soꞌu tamadedema Ndia! Koa-kio nakandondoo henin neu Ndia neme hatematak ia mai, losa dodoon neu. Tetebes hetu!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.