Colossenses 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Malangga-malangga la ei! Ei musi heti ei nadedenu nala no tetebes ma ndoos. Masanenedak, huu ei ka Malanggan boe nai nusa-sodak, fo Ana heti ei.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ei musi manggate hule-haladoi makandoo. Ma musi mamedak laꞌeneu dedeꞌa kala fo ei kokolak mia Manetualain, ma hule-haladoi minik dale henuk no namemeda makasi.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Boso lilii heni hule-haladoi fee ai ma moke Manetualain soi dalak, fo ita bisa tafada hataholi dedeꞌa kala, fo makahulun ele nana nafunik laꞌeneu Karistus. Masanenedak, au maso bui ia, huu au afada hataholi laꞌeneu Karistus.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Hule-haladoi fo au bisa afada Hala Malole ndia no manggaledok, suek hataholi bisa bubuluk neulalau.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Masoda neulalau nai hataholi fo bei ta namahele neu Karistus. Pake neulalau tungga-tungga lelak fo Lamatuak fee ei.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Mete ma ei kokolak, na kokolak no bangganaꞌuk fo hataholi dalen namahoko. Pake dedeꞌa ndoos, fo ei bisa mataa masafali no malole, mete ma hambu hataholi natane ei.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Dei fo Tikikus sangga mai tui ei laꞌeneu au nambadedei-nanggatutung. Ndia ndia, tolanook fo ai suen, fo ana ono-lau Lamatuak hataholi nala no dale katemak. Makahulun, ana nakalalaꞌok Lamatuak uen noꞌu no au.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Au adenu ndia leo ndiak, fo ana bisa neu tao natetea ei dale mala, ma bisa ana tui ei, laꞌeneu ai nai ia.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Au haitua falik Onesimus fo tungga no ndia. Onesimus ndia, na tolanook dale katemak fo ita suen. Ndia ndia, ei hataholi hehelim. Dua sala sila dei fo ala tui ei, basa dedeꞌa kala fo dadi lai ia so.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarkus fee soda-molek neu ei. Ala kena noꞌu ndia no au nai bui. Barnabas tolanoon manade Markus, ala fee soda-molek boe. Makahulun au helu memak ei ae, mete ma Markus ana mai tilo ei, na simbok neulalaun.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yesus, (fo tateme toke tae, “Yustus”) fee soda-molek boe neu ei. Neme basa ita nonoo nala fo takalalaꞌok noꞌu Manetualain uen, kada sila telu sala hataholi salanik, neme nusak Yahudi mai, no au nai kota Roma. Ma sila ia latetea au daleng.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ei nonoon Epafras nai ia, ma ndia boe ana fee soda-molek neu ei. Ndia ana dadik Yesus Karistus hataholi nadedenun. Ana hule-haladoi neni tean fee ei, ma noke fo Manetualain tao natea ei, tao namadai ei namahehelem, ma tao ei bubuluk tebe-tebe Ndia hihii-nanaun.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Au afada memak ei, Epafras ndia tao ues mbilu mbuse fee ei, ma fee hataholi salani kala malai kota Laodikia ma kota Herapolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Hambu soda-molek neme Demas ma neme dotel Lukas, fo ita suen.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Au fee soda-molek neu tolanoo kamahele kala malai kota Laodikia. Boso lilii heni fee au soda-moleng neu Ina Nimfa ma hataholi kamahele kala fo lateme lakabubua lai ndia uman.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Dei fo ei basa nggei manai Kolose les basa susulak ia, na haitua makandoon neu hataholi kamahele kala manai kota Laodikia, fo sila bisa les boe. Ma ei musi moke ma les susulak fo au haitua itak neu sala boe.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Tao masanenedak neu Arkipus mae, “O boso lilii heni makalalaꞌok ues fo o simbon neme Lamatuak mai, losa basan.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Boso lilii henin mae, ala bei lahele au nai bui ia dalek.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.