Colossenses 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Manetualain fee ei soda beuk so, sama leo Ana tao ei masoda fali noꞌu mia Karistus. Hatematak ia Karistus nanggatuuk nai mamana nana hadak manai lain seli, nai Manetualain boboa konan. Huu ndia de, ei musi duduꞌa dedeꞌa kala mana tao namahoko Manetualain dalen.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Duduꞌa makandoo laꞌeneu dedeꞌa kala fo Manetualain hiin. Boso mbali dedeꞌa kala fo kada tao namahoko hataholi dalen.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Huu ei mate tungga boe, neu faik fo Karistus maten. De, ei soda beum ndia, ndondoo, huu nanambaꞌak no Karistus so, fo sama-sama no Manetualain, nai nusa-sodak.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Karistus nasoda nai ei dalem, ma Ndia boe oo, Ana tao nala ei masoda ndoos. Neu ko neu faik fo Ana fali main, na, ei boe oo, sadu noꞌu mia Ndia. Basa sila, ana seli!
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Huu ndia de, ei musi nggali heni ei hihii tao manggalau mala. Natutuduk leo: mahiik tao naeok no hataholi fo ta o sao toum, do o sao inam; mahiik tao dedeꞌa manggenggeo kala; mahiik tao tungga o aombaa nasuun; mahiik tao dedeꞌa manggalauk mata-mata kala; ma manamasetik, fo kada o nau basan dadik neu o enam (naa te ndia sama leo o songgo tanggu, huu o soꞌuk mamadedema dedeꞌa feꞌek fo seti heni Manetualain).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Dedeꞌa kala sila tao lala Manetualain luli nalan seli, losa Ana nau fee huhukuk neu basa hataholi la fo tala nau lamanene Ndia.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Makahulun, ei masoda leo ndiak boe, huu ei dale mala nanambaꞌak no dedeꞌa manggalau kala sila.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Tehuu hatematak ia, ei musi nggali heni ei namemeda mahiik tao basa manggalau kala sila. Natutuduk leo: mahiik luli; dale matobik; mambeda dalek; kokolak tao makalulutu hataholi nade malolen; ma bafa manggenggeok.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Nai soda beuk dalek ia, ita ta mete hataholi neme sila lou dean mai, mae, sila ndia hataholi Yahudi do; hataholi ta Yahudi do; hataholi mana sunat do; hataholi ta mana sunat do; hataholi nusa dea do; hataholi kokolak feꞌek; ata do; ta ata. Ndia ta penting! Tehuu penting ndia, mete ma sila nanambaꞌak no Karistus, ma mete ma Ndia nasoda nai sila dale nala.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Manetualain hele nala ei so, huu Ana sue ei. Ndia hihiin, fo ei dadik Ndia hataholi malalaon, suek feꞌe neme hataholi basa faik mai. Huu ndia de, ei musi dadik hataholi dale malole, dale neulauk, dale taidaek, dale bangganaꞌuk, ma nggale loak.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ei musi nggale loak ma malelak esa no esa. Mete ma neme ei mai, hambu mana sangga dedeꞌak no ndia nonon, na boso mambeda dalek. Tehuu ei musi lilii heni salak ndia ma fee ambon neu ndia, sama leo Lamatuak Ana lilii heni ei sala mala.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Masanenedak huu susuek ndia, inahuun lena basan. De ei musi pake susuek nai ei dale mala, sama leo hataholi pake baloꞌa papakek nai ndia ao-inan. Huu susuek ndia, sama leo abas ia, fo ita paken neu tetenuk, suek tao temak malolen ana seli. Ndia nanambaꞌak no ita fo dadik teu esa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ita bisa mole to Manetualain, huu Karistus. De, ei musi fee Karistus molen ndia heti ei dale mala. Huu Lamatuak nau fo ei basa nggei masoda mole esa no esa, huu ei basa nggei, nanambaꞌak dadik neu ao-inak esa. Ma ei dale mala musi mameda makasi makandoo, huu Ndia mesa kana hele nala ei.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Karistus Dedeꞌa-kokola nala musi ana heti ei dale mala, ma ei soda mala boe. Dedeꞌa-kokola kala sila, sama leo hata mabeli fo Ana feen neu ei. Ala latudu dalak fo ei bisa bubuluk dedeꞌa noꞌuk, tungga Manetualain duduꞌan. De, ei bisa pake sala, fo manoli ma tao masanenedak ei esa no esa. Mete ma manoli ei hataholi mala, na boso manoli no hala belak, tehuu pake dale malole fo henuk no namemeda makasi. Pake koa-kiok neme Manetualain Susula Malalaon, koa-kiok neme Dula Dale Malalaok, ma koa-kiok fo ei dula aom, fo souk koa-kio kala neu Manetualain.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ei ia, dadik Yesus Karistus nadedenun. De masanenedak, huu basa ei kokola mala sila, neni Ndia naden. Ma basa ei tao kala sila, neni Ndia naden boe. Ma boso lilii heni tao basa-basan, nenik ei Lamatuam Yesus Karistus naden. Ma moke makasi makandoo neu Ndia Aman Manetualain.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Sao ina kala ei! Ei musi manene ei sao tou mala, huu ndia nandaa neu hataholi fo mana tungga Yesus Karistus.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Sao tou kala ei! Ei musi sue ei sao ina mala, ma boso tuni-ndeni sala, fo tao dale nala hedis.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kakana kala ei! Ei musi mamanene ei ina-ama mala nai basa dedeꞌak lalaꞌen, huu ndia ana tao namahoko Manetualain dalen.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ina-ama la ei! Boso mambue makanete ma tao belak neu kakana kala, fo boso dale nala kulan ma lambeda dalek neu ei.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Hataholi mana tao ues! Nai daebafok ia, ei musi tao tungga ei malangga mala nai basa dedeꞌak lalaꞌen. Boso kada sangga matak neu ledoeik ala memetek ei. Tehuu masusua fo ei tao mamahoko sala taa-taa. Tao ues basa dedeꞌa kala no ndoos, huu ei bubuluk mae, Manetualain memetek ei.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 — ausente —
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Tehuu mete ma tao ues ta no ndoon, neu ko Ana huku ei. Huu Ndia ndia, ndoos ma ta mana mete matak.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.