Colossenses 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manetualain fee ei soda beuk so, sama leo Ana tao ei masoda fali noꞌu mia Karistus. Hatematak ia Karistus nanggatuuk nai mamana nana hadak manai lain seli, nai Manetualain boboa konan. Huu ndia de, ei musi duduꞌa dedeꞌa kala mana tao namahoko Manetualain dalen.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Duduꞌa makandoo laꞌeneu dedeꞌa kala fo Manetualain hiin. Boso mbali dedeꞌa kala fo kada tao namahoko hataholi dalen.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Huu ei mate tungga boe, neu faik fo Karistus maten. De, ei soda beum ndia, ndondoo, huu nanambaꞌak no Karistus so, fo sama-sama no Manetualain, nai nusa-sodak.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Karistus nasoda nai ei dalem, ma Ndia boe oo, Ana tao nala ei masoda ndoos. Neu ko neu faik fo Ana fali main, na, ei boe oo, sadu noꞌu mia Ndia. Basa sila, ana seli!
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Huu ndia de, ei musi nggali heni ei hihii tao manggalau mala. Natutuduk leo: mahiik tao naeok no hataholi fo ta o sao toum, do o sao inam; mahiik tao dedeꞌa manggenggeo kala; mahiik tao tungga o aombaa nasuun; mahiik tao dedeꞌa manggalauk mata-mata kala; ma manamasetik, fo kada o nau basan dadik neu o enam (naa te ndia sama leo o songgo tanggu, huu o soꞌuk mamadedema dedeꞌa feꞌek fo seti heni Manetualain).
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Dedeꞌa kala sila tao lala Manetualain luli nalan seli, losa Ana nau fee huhukuk neu basa hataholi la fo tala nau lamanene Ndia.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Makahulun, ei masoda leo ndiak boe, huu ei dale mala nanambaꞌak no dedeꞌa manggalau kala sila.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Tehuu hatematak ia, ei musi nggali heni ei namemeda mahiik tao basa manggalau kala sila. Natutuduk leo: mahiik luli; dale matobik; mambeda dalek; kokolak tao makalulutu hataholi nade malolen; ma bafa manggenggeok.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nai soda beuk dalek ia, ita ta mete hataholi neme sila lou dean mai, mae, sila ndia hataholi Yahudi do; hataholi ta Yahudi do; hataholi mana sunat do; hataholi ta mana sunat do; hataholi nusa dea do; hataholi kokolak feꞌek; ata do; ta ata. Ndia ta penting! Tehuu penting ndia, mete ma sila nanambaꞌak no Karistus, ma mete ma Ndia nasoda nai sila dale nala.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Manetualain hele nala ei so, huu Ana sue ei. Ndia hihiin, fo ei dadik Ndia hataholi malalaon, suek feꞌe neme hataholi basa faik mai. Huu ndia de, ei musi dadik hataholi dale malole, dale neulauk, dale taidaek, dale bangganaꞌuk, ma nggale loak.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ei musi nggale loak ma malelak esa no esa. Mete ma neme ei mai, hambu mana sangga dedeꞌak no ndia nonon, na boso mambeda dalek. Tehuu ei musi lilii heni salak ndia ma fee ambon neu ndia, sama leo Lamatuak Ana lilii heni ei sala mala.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Masanenedak huu susuek ndia, inahuun lena basan. De ei musi pake susuek nai ei dale mala, sama leo hataholi pake baloꞌa papakek nai ndia ao-inan. Huu susuek ndia, sama leo abas ia, fo ita paken neu tetenuk, suek tao temak malolen ana seli. Ndia nanambaꞌak no ita fo dadik teu esa.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ita bisa mole to Manetualain, huu Karistus. De, ei musi fee Karistus molen ndia heti ei dale mala. Huu Lamatuak nau fo ei basa nggei masoda mole esa no esa, huu ei basa nggei, nanambaꞌak dadik neu ao-inak esa. Ma ei dale mala musi mameda makasi makandoo, huu Ndia mesa kana hele nala ei.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Karistus Dedeꞌa-kokola nala musi ana heti ei dale mala, ma ei soda mala boe. Dedeꞌa-kokola kala sila, sama leo hata mabeli fo Ana feen neu ei. Ala latudu dalak fo ei bisa bubuluk dedeꞌa noꞌuk, tungga Manetualain duduꞌan. De, ei bisa pake sala, fo manoli ma tao masanenedak ei esa no esa. Mete ma manoli ei hataholi mala, na boso manoli no hala belak, tehuu pake dale malole fo henuk no namemeda makasi. Pake koa-kiok neme Manetualain Susula Malalaon, koa-kiok neme Dula Dale Malalaok, ma koa-kiok fo ei dula aom, fo souk koa-kio kala neu Manetualain.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ei ia, dadik Yesus Karistus nadedenun. De masanenedak, huu basa ei kokola mala sila, neni Ndia naden. Ma basa ei tao kala sila, neni Ndia naden boe. Ma boso lilii heni tao basa-basan, nenik ei Lamatuam Yesus Karistus naden. Ma moke makasi makandoo neu Ndia Aman Manetualain.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Sao ina kala ei! Ei musi manene ei sao tou mala, huu ndia nandaa neu hataholi fo mana tungga Yesus Karistus.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Sao tou kala ei! Ei musi sue ei sao ina mala, ma boso tuni-ndeni sala, fo tao dale nala hedis.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Kakana kala ei! Ei musi mamanene ei ina-ama mala nai basa dedeꞌak lalaꞌen, huu ndia ana tao namahoko Manetualain dalen.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ina-ama la ei! Boso mambue makanete ma tao belak neu kakana kala, fo boso dale nala kulan ma lambeda dalek neu ei.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Hataholi mana tao ues! Nai daebafok ia, ei musi tao tungga ei malangga mala nai basa dedeꞌak lalaꞌen. Boso kada sangga matak neu ledoeik ala memetek ei. Tehuu masusua fo ei tao mamahoko sala taa-taa. Tao ues basa dedeꞌa kala no ndoos, huu ei bubuluk mae, Manetualain memetek ei.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 — ausente —
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tehuu mete ma tao ues ta no ndoon, neu ko Ana huku ei. Huu Ndia ndia, ndoos ma ta mana mete matak.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.