Apocalipse 6

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Basa ndia, boe ma au ita Biꞌilombo Ana buka segel kaesan, neme susula nana luluk ndia mai. De, au amanene banda kahaa kala, esa palenda nenik hala inahuuk sama leo tatas, nae, “Muu leo!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Nggengge neuk, te au ita ndala fulak esa. Hataholi esa saꞌe nai lain. Hataholi ndia simbo nala solangga palani musu, huu Ana senggi nakandoo nai natatik dale. Hatematak ia, Ana toꞌu kokouk so, de Ana kalua fo neu tao senggi ndia musu nala bali nai daebafok.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Basa de, Biꞌilombo Ana ndia buka segel kaduan. Boe ma au amanene banda kaduan, nae, “Muu leo!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Boe ma au ita ndala mbilas manggadedek esa kalua mai. Hataholi mana saꞌe nai lain, simbo nala tafa inahuuk esa. Ana hambu koasa, fo neu tao husanak nai daebafok, fo suek hataholi la lakanisa esa no esa.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Boe ma, Biꞌilombo Ana ndia buka segel katelun. De au amanene banda katelun fo ana seli ndia, palenda, nae, “Muu leo!” Kada nggengge neuk te au ita ndala nggeok esa. Hataholi mana saꞌe nai ndala ndia lain, toꞌu tataik esa, fo tai nanaꞌak mana sangga lamaluma so.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Basa de au amanene nonook leo halak esa neme banda kahaa kala lalada nala mai. Halak ndia nafada nae, “Mete te hambu fai ndoes ana seli nai daebafok. Hataholi nggadin faik esa, kada bisa hasa isik mok telu; isi neulauk, na, kada hambu mok esak. Tehuu neu fai ndoen ana losa, na, ta bole tao nakalulutu ai saitun, ma ai anggol nai osi dale.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Basa de, Biꞌilombo Ana buka segel kahaan. Boe ma au amanene banda kahaan palenda, nae, “Muu leo!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Nggengge neuk, au ita ndala kuni masak esa. Hataholi mana saꞌe nai ndala ndia lain, naden ‘Mamates’. Hambu mana tungga dean boe, naden ‘Mamana Samane Hataholi Mana Mate Kala’. Boe ma dua sala hambu koasa, fo leu tao lisa hataholi manai daebafok lenik tafa, lenik fai ndoen, lenik hedis, ma lenik banda manggalauk. Mete ma hingga basa mana mate kala sila, na dedesin sama leo basa hataholi manai daebafok, babaꞌek esa neme babaꞌek haa mai.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Basa de, Biꞌilombo Ana ndia buka segel kaliman. Boe ma au ita hataholi la, fo fai makahulun nana tao nisa kala so. Samane nala lai mei tunu-hotuk buin. Hataholi tao lisa sala, huu lamahele neu Manetualain, ma tui-bengga sudi nai bee Ndia Dedeꞌa-kokolan.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ala langgou, lae, “Ou Lamatuak! Ai Lamatuan fo ana seli. Malanggan malalaok! Hata fo Manetualain kokolak, na, ai mamahele. Tehuu, ai musi mahani losa faik hida bali, bei fo Manetualain naketu dedeꞌak fo huku hataholi la mana tao nisa ai nai daebafok?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ala latane basa leondia, boe ma sila esa-esak simbo badu fula naluk. Hambu esa nafada sala, nae, “Mahani faa bali, losa ei dedesi mala dai dei. Te bei hambu ei tolanoo mala, dei fo nana tao nisak, sama leo ei boe.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Basa de, Biꞌilombo Ana buka segel kaneen. Kada nggengge neuk, te au ita dae nanggeꞌo nalan seli. Boe ma ledo makiu sama leo tema nggeok, ma bulak mbila sama leo daak ia.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Nduu kala malai lalai moꞌu leni daebafok mai, sama leo ai boa matak moꞌu heni sala leme ai lain mai, huu ani belak.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Boe ma au ita lalai ndalabaꞌen neu dua, de ana lulu sama leo neneꞌik ia losa mopon. Boe ma lete kala ma pulu la basa sala langgeꞌo losa mopo heni sala leme mamana nala mai.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Lita leondia, boe ma basa hataholi la malai daebafok, mulai neme mane-mane kala, malangga mana palenda la, malangga soldadu la, hataholi kamasuꞌi kala, losa ata la, sila basa sala bii. Boe ma ala lalai leu kekek nai lua kala ma batu lela nala nai letek.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ala ladenu lete kala, ma batu inahuu kala, lae, “Ndefa mai fo tatana mala ai leo! Mafuni mala ai, fo suek Ndia mana manggatuuk nai kadela mana palenda inahuuk ndia, tana bisa nita ai bali. No leondiak, na, Biꞌilombo Ana ta bisa huku ai so bali.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Awii! Ai ta mana dadadik ia so, te fai soe mai so! Manetualain ma Biꞌilombo Ana sangga mboꞌa sila nasan neu ai ia so. Tehuu ta hambu esa ana sili nalan boe!”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.