2 Tessalonicenses 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Basa tolanoo nggalei! Boso lilii hule-haladoi fee ai. Hule haladoi suek Lamatuak Hala Malolen bisa nakambela no lai-laik, ma hataholi la sudi lai bee, ala hadak neu Hala Malole ndia, sama leo neu faik ei simbok Hala Malole ndia.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ma Hule-Haladoi boe, fo suek ai makamboꞌik mima mana tao naode kala, ma neme hataholi manggalau feꞌe kala mai, te ta basa hataholi la lamahele Hala Malole ndia.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Lamatuak toꞌu nahele Ndia Kokolan. De Ana bisa natetea ei dale mala, ma nanea ei neme manggalauk mai.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ma ai boe oo, mamahele mae Lamatuak Yesus neu ko fufuꞌa ei dale mala boe, losa ei tungga hata fo ai mafadak ndia so. Ma neu ko ei tao tungga makandoon leondiak.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ai hule Lamatuak Yesus nalangga ei, fo suek ei boe bubuluk mae Manetualain sue ei, losa ei mabeꞌi makatataka nai doidosok dale, sama leo makahulun Karistus nakatataka nai doidoson dale.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Basa tolanoo nggalei! Au afada memak ei, no Lamatuak Yesus Karistus naden, bou! Ei boso miu makabubua mia hataholi kamahelek fo mbelatua la sila. Te tala tungga ai natutudu, neme ai tao ues tingga-tingga.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ei basa nggei bubuluk mae, ei musi tungga natutuduk neme ai sodan mai, nai fai makahulun, fo ai bei leo mia ei. Ai ta ngganggali heni fai no sosoa tak. Ei mita ao mala so.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ai tao ues mbilu mbuse leledo-leꞌodaen, fo suek boso ai tao mambela ei. Ai boe oo, bei ta simbo mitak, hataholi nanaꞌan no belin ta boe.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ai ia, Lamatuak hataholi mana tao uen. De ai maꞌena hak, fo ai moke sudi hata neme ei mai. Tehuu ai ta nau pake hak ndia. Ai ia, nau dadik natutudu malole, fo suek ei tungga.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Fain ai laꞌo ela heti-heuk neu ei so, fo nae, “See tana tao ues, na ta bole naꞌa.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ai hambu halak, lae luma leme ei mai, laleulaak lafeok, ma tala nau tao ues. Kada ala lambue leu seseok hataholi dedeꞌa hehelin.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Hataholi mata leondia kala, ai masaneneda kasa no Lamatuak Yesus Karistus naden, fo ala hahae laleulaak. Malolenak ala mulai tao ues, fo sangga nanaꞌak no sila mbuse titi heheli nala.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Basa tolanoo nggalei! Ei boso mbela malua tao hata fo malole, baa!
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ei tanda matalolole hataholi fo ta nau tungga hata fo ai sulak nai susulak ia. Makadodook mia sala, fo ela sala mae ao nala.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Tehuu, boso suli sala sama leo ei musu mala. Manoli-mafada sala no bangganauk, leo ei tolanoo heheli mala.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Lamatuak ndia, Mane Mole. Au oke fo Ana baꞌe fee ei Ndia molen nai sudi dedeꞌak bee mesan. Au amahena, ela leobee na, Lamatuak no ei taa-taa.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Dedeꞌa mateꞌen ia, au sulak aong fo ela ei bubuluk, mae, susulak ia tetebes neme au mai. Basa susula feꞌe kala, au tao sala leondiak boe.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Au hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu dale malolen neu ei basa nggei.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.