2 Tessalonicenses 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Basa tolanoo nggalei! Boso lilii hule-haladoi fee ai. Hule haladoi suek Lamatuak Hala Malolen bisa nakambela no lai-laik, ma hataholi la sudi lai bee, ala hadak neu Hala Malole ndia, sama leo neu faik ei simbok Hala Malole ndia.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ma Hule-Haladoi boe, fo suek ai makamboꞌik mima mana tao naode kala, ma neme hataholi manggalau feꞌe kala mai, te ta basa hataholi la lamahele Hala Malole ndia.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Lamatuak toꞌu nahele Ndia Kokolan. De Ana bisa natetea ei dale mala, ma nanea ei neme manggalauk mai.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ma ai boe oo, mamahele mae Lamatuak Yesus neu ko fufuꞌa ei dale mala boe, losa ei tungga hata fo ai mafadak ndia so. Ma neu ko ei tao tungga makandoon leondiak.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ai hule Lamatuak Yesus nalangga ei, fo suek ei boe bubuluk mae Manetualain sue ei, losa ei mabeꞌi makatataka nai doidosok dale, sama leo makahulun Karistus nakatataka nai doidoson dale.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Basa tolanoo nggalei! Au afada memak ei, no Lamatuak Yesus Karistus naden, bou! Ei boso miu makabubua mia hataholi kamahelek fo mbelatua la sila. Te tala tungga ai natutudu, neme ai tao ues tingga-tingga.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ei basa nggei bubuluk mae, ei musi tungga natutuduk neme ai sodan mai, nai fai makahulun, fo ai bei leo mia ei. Ai ta ngganggali heni fai no sosoa tak. Ei mita ao mala so.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ai tao ues mbilu mbuse leledo-leꞌodaen, fo suek boso ai tao mambela ei. Ai boe oo, bei ta simbo mitak, hataholi nanaꞌan no belin ta boe.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ai ia, Lamatuak hataholi mana tao uen. De ai maꞌena hak, fo ai moke sudi hata neme ei mai. Tehuu ai ta nau pake hak ndia. Ai ia, nau dadik natutudu malole, fo suek ei tungga.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Fain ai laꞌo ela heti-heuk neu ei so, fo nae, “See tana tao ues, na ta bole naꞌa.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ai hambu halak, lae luma leme ei mai, laleulaak lafeok, ma tala nau tao ues. Kada ala lambue leu seseok hataholi dedeꞌa hehelin.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Hataholi mata leondia kala, ai masaneneda kasa no Lamatuak Yesus Karistus naden, fo ala hahae laleulaak. Malolenak ala mulai tao ues, fo sangga nanaꞌak no sila mbuse titi heheli nala.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Basa tolanoo nggalei! Ei boso mbela malua tao hata fo malole, baa!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ei tanda matalolole hataholi fo ta nau tungga hata fo ai sulak nai susulak ia. Makadodook mia sala, fo ela sala mae ao nala.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Tehuu, boso suli sala sama leo ei musu mala. Manoli-mafada sala no bangganauk, leo ei tolanoo heheli mala.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Lamatuak ndia, Mane Mole. Au oke fo Ana baꞌe fee ei Ndia molen nai sudi dedeꞌak bee mesan. Au amahena, ela leobee na, Lamatuak no ei taa-taa.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Dedeꞌa mateꞌen ia, au sulak aong fo ela ei bubuluk, mae, susulak ia tetebes neme au mai. Basa susula feꞌe kala, au tao sala leondiak boe.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Au hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu dale malolen neu ei basa nggei.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.