2 Tessalonicenses 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Tolanoo nggalei! Hatematak ia, ai sangga mafada ei, laꞌeneu fai hida ita Lamatuan Yesus Karistus sangga mai, boe ma ita takabubua ton.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Boso lofoanak ei nana kedi nalak ma boso bii, mete ma hataholi la lae, Lamatuak fali main so. Mae ala kokolak lae ala bubuluk leme Dula Dalek, do ala lamanene leme hataholi mai, do ala hambu susulak leme ai mai, na boso mamahele sala. Te basa sila pepekok ndia!
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Boso fee hataholi la tao langgonggoa ei. Te hataholi manggalauk esa musi mai nakahuluk, dei fo Lamatuak Yesus fali main. Hataholi ndia, laban tebe-tebe Lamatuak, losa hataholi noꞌuk laban tungga boe. Hataholi ndia, memak sudi seli kana! Huu ndia de, ana nandaa maso neni tasi haꞌik neu.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo hataholi sosonggon, ma laban basa hata fo hataholi la lakaluku-lakatele neun, losa ana neni Uma Ina Huhule-Haladoik neu, de ana soꞌuk aon nae, “Au ia, Manetualain!”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ei bei masaneda, do ta? Fain au afada memak ei so, laꞌeneu hataholi manggalauk ndia, neu faik fo au bei ua ei, hetu?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Hatematak ia, hataholi manggalauk ndia, fai natudu aon bei ta ia, huu hambu mana makaleleek. Ma ei boe oo, bubuluk hata ndia nakaleen.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Hatematak ia malangga dula manggalauk ndia tao naodek no nee-neek, huu bei hambu esa nakaleleen. Tehuu dei fo mana makaleleek ndia, nakamboꞌik liman.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Boe ma hataholi manggalauk mana tao naodek ndia toda mai, de ana mulai tao ue-ledin no ledo-ledo. Tehuu, nandaa no Lamatuak Yesus fafali main, Ana tao nakalulutu hataholi manggalauk ndia, nenik kada dedeꞌa deꞌek esak.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Tehuu, fain fo Lamatuak Yesus bei ta mai, nitu la malanggan fee koasa inahuuk neu hataholi manggalauk ndia, fo ana bisa tao tanda heran mata-mata kala, losa hataholi la laehetuk Ana pake Manetualain koasan.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 No leondiak, na hataholi noꞌu kala nana kedi nalak, leme hataholi manggalauk ndia masapepekon mai. Neu ko sila latanggelak dook lo Manetualain. Mae Ana soi dalak, fo fee sala sodak, tehuu ala timba heni Ndia hihii malolen ndia, ma tala nau lamahele hata fo tetebes.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Huu ndia, de Manetualain kena nisa dale nala neme hata fo ndoos, fo ela lamahele basa masapepeko kala sila.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 No leondiak, de Manetualain fee huhuku belak neu sala, huu ala ta nau lamahele hata fo ndoos. Te, kada ala lahiik tao manggalauk.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Tolanoo nggalei! Ai mambue moke makasi taa-taa neu Manetualain, huu Ana sue ei. Neu faik fo Ana bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana naketun mema kana so, fo fee ei sodak. Boe ma Ana fee Dula Dalen tao nalalao ei, huu ei mamahele hata fo tetebes.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Faik fo ai tui Hala Malole neu ei ndia, Manetualain pake Hala Malole ndia, fo noke nala ei, suek ei hambu sodak, ma mameda Lamatuak Yesus Karistus nula-nambun.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 De leoiak, tolanoo nggalei! Makatataka makandoo, ma toꞌu matalolole basa hata, fo ai mafada ei so. Masanenedak boe, basa hata fo ai sula kasa so boe.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.