2 Tessalonicenses 2

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tolanoo nggalei! Hatematak ia, ai sangga mafada ei, laꞌeneu fai hida ita Lamatuan Yesus Karistus sangga mai, boe ma ita takabubua ton.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Boso lofoanak ei nana kedi nalak ma boso bii, mete ma hataholi la lae, Lamatuak fali main so. Mae ala kokolak lae ala bubuluk leme Dula Dalek, do ala lamanene leme hataholi mai, do ala hambu susulak leme ai mai, na boso mamahele sala. Te basa sila pepekok ndia!
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Boso fee hataholi la tao langgonggoa ei. Te hataholi manggalauk esa musi mai nakahuluk, dei fo Lamatuak Yesus fali main. Hataholi ndia, laban tebe-tebe Lamatuak, losa hataholi noꞌuk laban tungga boe. Hataholi ndia, memak sudi seli kana! Huu ndia de, ana nandaa maso neni tasi haꞌik neu.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ana tao aon dema lena basa hata fo hataholi sosonggon, ma laban basa hata fo hataholi la lakaluku-lakatele neun, losa ana neni Uma Ina Huhule-Haladoik neu, de ana soꞌuk aon nae, “Au ia, Manetualain!”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ei bei masaneda, do ta? Fain au afada memak ei so, laꞌeneu hataholi manggalauk ndia, neu faik fo au bei ua ei, hetu?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Hatematak ia, hataholi manggalauk ndia, fai natudu aon bei ta ia, huu hambu mana makaleleek. Ma ei boe oo, bubuluk hata ndia nakaleen.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Hatematak ia malangga dula manggalauk ndia tao naodek no nee-neek, huu bei hambu esa nakaleleen. Tehuu dei fo mana makaleleek ndia, nakamboꞌik liman.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Boe ma hataholi manggalauk mana tao naodek ndia toda mai, de ana mulai tao ue-ledin no ledo-ledo. Tehuu, nandaa no Lamatuak Yesus fafali main, Ana tao nakalulutu hataholi manggalauk ndia, nenik kada dedeꞌa deꞌek esak.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Tehuu, fain fo Lamatuak Yesus bei ta mai, nitu la malanggan fee koasa inahuuk neu hataholi manggalauk ndia, fo ana bisa tao tanda heran mata-mata kala, losa hataholi la laehetuk Ana pake Manetualain koasan.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 No leondiak, na hataholi noꞌu kala nana kedi nalak, leme hataholi manggalauk ndia masapepekon mai. Neu ko sila latanggelak dook lo Manetualain. Mae Ana soi dalak, fo fee sala sodak, tehuu ala timba heni Ndia hihii malolen ndia, ma tala nau lamahele hata fo tetebes.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Huu ndia, de Manetualain kena nisa dale nala neme hata fo ndoos, fo ela lamahele basa masapepeko kala sila.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 No leondiak, de Manetualain fee huhuku belak neu sala, huu ala ta nau lamahele hata fo ndoos. Te, kada ala lahiik tao manggalauk.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Tolanoo nggalei! Ai mambue moke makasi taa-taa neu Manetualain, huu Ana sue ei. Neu faik fo Ana bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana naketun mema kana so, fo fee ei sodak. Boe ma Ana fee Dula Dalen tao nalalao ei, huu ei mamahele hata fo tetebes.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Faik fo ai tui Hala Malole neu ei ndia, Manetualain pake Hala Malole ndia, fo noke nala ei, suek ei hambu sodak, ma mameda Lamatuak Yesus Karistus nula-nambun.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 De leoiak, tolanoo nggalei! Makatataka makandoo, ma toꞌu matalolole basa hata, fo ai mafada ei so. Masanenedak boe, basa hata fo ai sula kasa so boe.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.