2 Timóteo 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Timotius ei! Fai deka-deka no daebafok fai babasan, na ndia doidoson noꞌun ana seli. Au afada memak o leondiak.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Faik ndia, hataholi la kada sue sila ao-ina heheli nala. Duduꞌa nala lai kada doik. Ala koao, ma lakadadaek hataholi feꞌek. Ala kada lakamumulu. Tala nau lamanene ina-ama. Tala nau loke makasi. Tala kalela hadak. Tala hii dedeꞌak laeꞌneu Manetualain.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Tala sue hataholi. Tala nau mole-dame lo hataholi. Ala lahii tao laboo hataholi nade malolen. Tala bisa lakatataka lala ao nala. Manggalaun ana seli. Tala hii hata fo malole.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ala hii seꞌo heni nonoo nala. Tala duduꞌa naluk. Ala taok leo hataholi malelak tehuu ta. Ala hii tungga kada ao mbaak nasuun, lena heni tungga Manetualain hihiin.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ala heo-hilu leo hataholi mana tungga anggama, naa te louk. Manetualain koasan ta nai sila dale nala dale. Boso deka-deka mua hataholi leo sila kala!
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Hataholi leo sila kala, leni hataholi uman leu, na lamata neulauk hiak, suek fufudi inak bee fo dale nala ta matea, ma lofoꞌanak nana fufudi nalak. Inak mata leondia kala, lasoda lemba salak makadotok, ma ala tungga aombaa kasuu nala mata-matak.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Lamanene mese beuk mai nanoli dedeꞌa beuk, na ala latungga dea leu ndia so. Tehuu ta lalelak litak, bee ndia tetebes, ma bee ndia sala.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 O masaneda laꞌeneu Yanes no Yamres tutuin hetu? Faik ndia, dua sala laban Baꞌi Musa. Mese beuk mana maik hatematak ia, sila tataon kada leondiak boe. Ala laban nanonoli ndoos. Sila duduꞌa nala ta malole so, ma namahehele nala ta tungga ndoon.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Mese mana pepekok mata leondia kala, tala bisa lakatataka lala dook. Doo-doo, te hataholi la ala bubuluk nggoa nala! Sama leo fai makahulun hataholi la bubuluk Yanes no Yamres masapepeko nala!
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Tius ei! O bubuluk basa au sodang so. O bubuluk basa hata fo au anoli kala so. O bubuluk au dala sodang. O bubuluk au hihiing. O bubuluk hata fo au amahehelek. O mita aom, au nggale loang neu hataholi la, ma au susueng neu sala. Ma o bubuluk talobee de au akatataka, nai au doidosong dale.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 O bubuluk mae ala habo lakamiminak au, ma au lemba doidosok mata-mata kala. Au hambu doidoso leondiak nai kota Antiokia, Ikanium, ma Listra. Tehuu mae leondiak boe, Lamatuak mboꞌi heni au uma basa sila mai.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Memak, basa hataholi la fo kamahelek neu Yesus Karistus, ma lahiik lasoda malalaok tungga Manetualain hihiin, na neu ko hataholi la tao doidoso sala.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ma nakalenak bali, hataholi manggalauk ma mana masapepeko kala, boe tao manggalauk lakandondoo henin. Ala kedi latuda hataholi feꞌek, naa te sila nanakedi nalak boe.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 De, o musi toꞌu mahele nanonolik fo o simbo malam ndia so. Ma hata fo o mamahelek ndia, tungga makandoon. Te ndia, tetebes! O bubuluk tebe, see ndia nanoli basa ndia neu o, hetu!? O bisa mamahele sala!
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Mulai neme o bei kadiꞌin mai, o bubuluk Susula Malalaok isin. Susula kala sila latudu dala sodak. Ndia soi dalak fo bisa masoda mua Manetualain nai nusa-sodak, huu o mamahele Yesus Karistus.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Basa hata fo nana sulak nai Susula Malalaok ndia, memak Manetualain mesa kana fee hataholi la sula kasa. Susulak ndia sosoan sila ia: ita tanoli hataholi hata fo tetebes, ita tatudu hataholi salan, ita hela to falik hataholi leni dala ndoos leu, ma tanoli hataholi lasoda basa faik tungga kada Lamatuak hihiin.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 No leondiak, na Susula Malalaok ndia, memak bisa tao nahehele Manetualain hataholi nala sodan, fo suek labeꞌi tao basa ue-ledi malole.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.