2 Timóteo 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Timotius ei! Fai deka-deka no daebafok fai babasan, na ndia doidoson noꞌun ana seli. Au afada memak o leondiak.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Faik ndia, hataholi la kada sue sila ao-ina heheli nala. Duduꞌa nala lai kada doik. Ala koao, ma lakadadaek hataholi feꞌek. Ala kada lakamumulu. Tala nau lamanene ina-ama. Tala nau loke makasi. Tala kalela hadak. Tala hii dedeꞌak laeꞌneu Manetualain.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tala sue hataholi. Tala nau mole-dame lo hataholi. Ala lahii tao laboo hataholi nade malolen. Tala bisa lakatataka lala ao nala. Manggalaun ana seli. Tala hii hata fo malole.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ala hii seꞌo heni nonoo nala. Tala duduꞌa naluk. Ala taok leo hataholi malelak tehuu ta. Ala hii tungga kada ao mbaak nasuun, lena heni tungga Manetualain hihiin.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ala heo-hilu leo hataholi mana tungga anggama, naa te louk. Manetualain koasan ta nai sila dale nala dale. Boso deka-deka mua hataholi leo sila kala!
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Hataholi leo sila kala, leni hataholi uman leu, na lamata neulauk hiak, suek fufudi inak bee fo dale nala ta matea, ma lofoꞌanak nana fufudi nalak. Inak mata leondia kala, lasoda lemba salak makadotok, ma ala tungga aombaa kasuu nala mata-matak.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Lamanene mese beuk mai nanoli dedeꞌa beuk, na ala latungga dea leu ndia so. Tehuu ta lalelak litak, bee ndia tetebes, ma bee ndia sala.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 O masaneda laꞌeneu Yanes no Yamres tutuin hetu? Faik ndia, dua sala laban Baꞌi Musa. Mese beuk mana maik hatematak ia, sila tataon kada leondiak boe. Ala laban nanonoli ndoos. Sila duduꞌa nala ta malole so, ma namahehele nala ta tungga ndoon.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Mese mana pepekok mata leondia kala, tala bisa lakatataka lala dook. Doo-doo, te hataholi la ala bubuluk nggoa nala! Sama leo fai makahulun hataholi la bubuluk Yanes no Yamres masapepeko nala!
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Tius ei! O bubuluk basa au sodang so. O bubuluk basa hata fo au anoli kala so. O bubuluk au dala sodang. O bubuluk au hihiing. O bubuluk hata fo au amahehelek. O mita aom, au nggale loang neu hataholi la, ma au susueng neu sala. Ma o bubuluk talobee de au akatataka, nai au doidosong dale.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 O bubuluk mae ala habo lakamiminak au, ma au lemba doidosok mata-mata kala. Au hambu doidoso leondiak nai kota Antiokia, Ikanium, ma Listra. Tehuu mae leondiak boe, Lamatuak mboꞌi heni au uma basa sila mai.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Memak, basa hataholi la fo kamahelek neu Yesus Karistus, ma lahiik lasoda malalaok tungga Manetualain hihiin, na neu ko hataholi la tao doidoso sala.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ma nakalenak bali, hataholi manggalauk ma mana masapepeko kala, boe tao manggalauk lakandondoo henin. Ala kedi latuda hataholi feꞌek, naa te sila nanakedi nalak boe.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 De, o musi toꞌu mahele nanonolik fo o simbo malam ndia so. Ma hata fo o mamahelek ndia, tungga makandoon. Te ndia, tetebes! O bubuluk tebe, see ndia nanoli basa ndia neu o, hetu!? O bisa mamahele sala!
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Mulai neme o bei kadiꞌin mai, o bubuluk Susula Malalaok isin. Susula kala sila latudu dala sodak. Ndia soi dalak fo bisa masoda mua Manetualain nai nusa-sodak, huu o mamahele Yesus Karistus.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Basa hata fo nana sulak nai Susula Malalaok ndia, memak Manetualain mesa kana fee hataholi la sula kasa. Susulak ndia sosoan sila ia: ita tanoli hataholi hata fo tetebes, ita tatudu hataholi salan, ita hela to falik hataholi leni dala ndoos leu, ma tanoli hataholi lasoda basa faik tungga kada Lamatuak hihiin.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 No leondiak, na Susula Malalaok ndia, memak bisa tao nahehele Manetualain hataholi nala sodan, fo suek labeꞌi tao basa ue-ledi malole.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.