2 Timóteo 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timotius ei! Fai deka-deka no daebafok fai babasan, na ndia doidoson noꞌun ana seli. Au afada memak o leondiak.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Faik ndia, hataholi la kada sue sila ao-ina heheli nala. Duduꞌa nala lai kada doik. Ala koao, ma lakadadaek hataholi feꞌek. Ala kada lakamumulu. Tala nau lamanene ina-ama. Tala nau loke makasi. Tala kalela hadak. Tala hii dedeꞌak laeꞌneu Manetualain.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Tala sue hataholi. Tala nau mole-dame lo hataholi. Ala lahii tao laboo hataholi nade malolen. Tala bisa lakatataka lala ao nala. Manggalaun ana seli. Tala hii hata fo malole.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ala hii seꞌo heni nonoo nala. Tala duduꞌa naluk. Ala taok leo hataholi malelak tehuu ta. Ala hii tungga kada ao mbaak nasuun, lena heni tungga Manetualain hihiin.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ala heo-hilu leo hataholi mana tungga anggama, naa te louk. Manetualain koasan ta nai sila dale nala dale. Boso deka-deka mua hataholi leo sila kala!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Hataholi leo sila kala, leni hataholi uman leu, na lamata neulauk hiak, suek fufudi inak bee fo dale nala ta matea, ma lofoꞌanak nana fufudi nalak. Inak mata leondia kala, lasoda lemba salak makadotok, ma ala tungga aombaa kasuu nala mata-matak.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Lamanene mese beuk mai nanoli dedeꞌa beuk, na ala latungga dea leu ndia so. Tehuu ta lalelak litak, bee ndia tetebes, ma bee ndia sala.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 O masaneda laꞌeneu Yanes no Yamres tutuin hetu? Faik ndia, dua sala laban Baꞌi Musa. Mese beuk mana maik hatematak ia, sila tataon kada leondiak boe. Ala laban nanonoli ndoos. Sila duduꞌa nala ta malole so, ma namahehele nala ta tungga ndoon.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Mese mana pepekok mata leondia kala, tala bisa lakatataka lala dook. Doo-doo, te hataholi la ala bubuluk nggoa nala! Sama leo fai makahulun hataholi la bubuluk Yanes no Yamres masapepeko nala!
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Tius ei! O bubuluk basa au sodang so. O bubuluk basa hata fo au anoli kala so. O bubuluk au dala sodang. O bubuluk au hihiing. O bubuluk hata fo au amahehelek. O mita aom, au nggale loang neu hataholi la, ma au susueng neu sala. Ma o bubuluk talobee de au akatataka, nai au doidosong dale.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 O bubuluk mae ala habo lakamiminak au, ma au lemba doidosok mata-mata kala. Au hambu doidoso leondiak nai kota Antiokia, Ikanium, ma Listra. Tehuu mae leondiak boe, Lamatuak mboꞌi heni au uma basa sila mai.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Memak, basa hataholi la fo kamahelek neu Yesus Karistus, ma lahiik lasoda malalaok tungga Manetualain hihiin, na neu ko hataholi la tao doidoso sala.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma nakalenak bali, hataholi manggalauk ma mana masapepeko kala, boe tao manggalauk lakandondoo henin. Ala kedi latuda hataholi feꞌek, naa te sila nanakedi nalak boe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 De, o musi toꞌu mahele nanonolik fo o simbo malam ndia so. Ma hata fo o mamahelek ndia, tungga makandoon. Te ndia, tetebes! O bubuluk tebe, see ndia nanoli basa ndia neu o, hetu!? O bisa mamahele sala!
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Mulai neme o bei kadiꞌin mai, o bubuluk Susula Malalaok isin. Susula kala sila latudu dala sodak. Ndia soi dalak fo bisa masoda mua Manetualain nai nusa-sodak, huu o mamahele Yesus Karistus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Basa hata fo nana sulak nai Susula Malalaok ndia, memak Manetualain mesa kana fee hataholi la sula kasa. Susulak ndia sosoan sila ia: ita tanoli hataholi hata fo tetebes, ita tatudu hataholi salan, ita hela to falik hataholi leni dala ndoos leu, ma tanoli hataholi lasoda basa faik tungga kada Lamatuak hihiin.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 No leondiak, na Susula Malalaok ndia, memak bisa tao nahehele Manetualain hataholi nala sodan, fo suek labeꞌi tao basa ue-ledi malole.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.