2 Timóteo 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Leledo–leꞌodaen, au hule–haladoi fee o. Au oke makasi neu Manetualain, huu o tungga makandoo Ndia. Au ono-lau Ndia no dale malalaok, sama leo ita baꞌi nala ono-lau Ndia.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Au asaneda ita taꞌelak nai fai makahulun, de o lum tuda. Au ahiik alan seli atonggo seluk ua o, suek au daleng namahoko.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Au boe oo, asaneda fai makahulun o mulai mamahele tebe–tebe neu Lamatuak Yesus. Namahehelek mata leondiak ndia, naꞌoka memak so, nai o beim Luisa, ma o inam Eunike dale nala. Ma au boe oo, amahele tebe-tebe, ae, namahehele mata leondiak, nasoda nai o dalem dale boe.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Makahulun, faik fo au tao au limang neu o langgam, ma hule–haladoi fee o, de faik ndia, Manetualain tao, suek o mabeꞌi tao ue-ledis fee Ndia. De hatematak ia, au oke fo o makadadadik seluk o babaꞌem ndia.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Huu Manetualain Dula Dalen tana tao ita dadik teu biitua. Tehuu, Ana tao ita dadik neu hataholi kabeꞌik, ma mamahele aok, mana masue malelak, ma mana heti aok no malole.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 De, boso mae kokolak, laꞌeneu ita Lamatuan. Ma boso mae, huu au ia hataholi bui boe. Tungga ndoon, na, au maso bui ia, huu au ono-lau neu Ndia. Mete ma o mu tui-bengga Hala Malole ndia, na, o musi mahehele lemba mala doidosok, sama leo ai boe. Mete ma o hambu toꞌa-taak leondiak, na, neu ko Manetualain tao natetea o.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 — ausente —
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 — ausente —
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 De Manetualain soꞌu nala au, dadik neu Yesus Karistus hataholi nadedenun, fo au uu tui-bengga Hala Malole ma au anoli hatahaoli lai bee mesan.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Tehuu hatematak ia, au doidoso nai bui ia dalek, huu au akalalaꞌok Yesus Karistus palendan. Mae leondiak boe, te au ta mae, huu au bubuluk see fo au amahelek ndia, na ndia Lamatuak Yesus. Ma au boe oo, bubuluk no teteben, Ndia nabeꞌi nanea ues ia, huu Ndia ndia fee ues ia neu au. Neu ko Ana tao au abeꞌi akalalaꞌok ues ia, losa Ana fali main bali.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 De, tungga natutudu sodak neme nanonoli tetebes fo au atudu basan neu o so. Mete ma o mamahele makandoo, ma sue basa hataholi la leondiak, na ndia natudu nae, o dadik esa mua Yesus Karistus so.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Manetualain fee hata mabeli esa neu o, fo ndia nanonoli tetebes. De, makaboi matalolole hata ndia bou! Moke Dula Dale Malalaok manai ita dale nala, fo suek Ana tulu-fali o, fo lopolinu neulalau hata ndia no malole.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Neu ko o mamanene so, lae, Figelus no Hermogenes, ma hataholi feꞌe kala leme nusa Asia mai, ala heok lasadea laꞌo ela au so.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 — ausente —
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.