2 Timóteo 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Leledo–leꞌodaen, au hule–haladoi fee o. Au oke makasi neu Manetualain, huu o tungga makandoo Ndia. Au ono-lau Ndia no dale malalaok, sama leo ita baꞌi nala ono-lau Ndia.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Au asaneda ita taꞌelak nai fai makahulun, de o lum tuda. Au ahiik alan seli atonggo seluk ua o, suek au daleng namahoko.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Au boe oo, asaneda fai makahulun o mulai mamahele tebe–tebe neu Lamatuak Yesus. Namahehelek mata leondiak ndia, naꞌoka memak so, nai o beim Luisa, ma o inam Eunike dale nala. Ma au boe oo, amahele tebe-tebe, ae, namahehele mata leondiak, nasoda nai o dalem dale boe.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Makahulun, faik fo au tao au limang neu o langgam, ma hule–haladoi fee o, de faik ndia, Manetualain tao, suek o mabeꞌi tao ue-ledis fee Ndia. De hatematak ia, au oke fo o makadadadik seluk o babaꞌem ndia.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Huu Manetualain Dula Dalen tana tao ita dadik teu biitua. Tehuu, Ana tao ita dadik neu hataholi kabeꞌik, ma mamahele aok, mana masue malelak, ma mana heti aok no malole.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 De, boso mae kokolak, laꞌeneu ita Lamatuan. Ma boso mae, huu au ia hataholi bui boe. Tungga ndoon, na, au maso bui ia, huu au ono-lau neu Ndia. Mete ma o mu tui-bengga Hala Malole ndia, na, o musi mahehele lemba mala doidosok, sama leo ai boe. Mete ma o hambu toꞌa-taak leondiak, na, neu ko Manetualain tao natetea o.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 — ausente —
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 — ausente —
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 De Manetualain soꞌu nala au, dadik neu Yesus Karistus hataholi nadedenun, fo au uu tui-bengga Hala Malole ma au anoli hatahaoli lai bee mesan.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Tehuu hatematak ia, au doidoso nai bui ia dalek, huu au akalalaꞌok Yesus Karistus palendan. Mae leondiak boe, te au ta mae, huu au bubuluk see fo au amahelek ndia, na ndia Lamatuak Yesus. Ma au boe oo, bubuluk no teteben, Ndia nabeꞌi nanea ues ia, huu Ndia ndia fee ues ia neu au. Neu ko Ana tao au abeꞌi akalalaꞌok ues ia, losa Ana fali main bali.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 De, tungga natutudu sodak neme nanonoli tetebes fo au atudu basan neu o so. Mete ma o mamahele makandoo, ma sue basa hataholi la leondiak, na ndia natudu nae, o dadik esa mua Yesus Karistus so.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Manetualain fee hata mabeli esa neu o, fo ndia nanonoli tetebes. De, makaboi matalolole hata ndia bou! Moke Dula Dale Malalaok manai ita dale nala, fo suek Ana tulu-fali o, fo lopolinu neulalau hata ndia no malole.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Neu ko o mamanene so, lae, Figelus no Hermogenes, ma hataholi feꞌe kala leme nusa Asia mai, ala heok lasadea laꞌo ela au so.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 — ausente —
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.