2 Pedro 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARA
1 Tolanoo susue nggalei! Ia, au susula kaduang fee ei. Nai susula kadua nggala ia, au asanenedak ei, fo ei bisa duduꞌa laꞌeneu dedeꞌa ndoo sala.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Masaneda Manetualain mana kokola malalaon, kokolan lele uluk ele. Masaneda Yesus nadedenu nala boe. Lamatuak palenda sala, fo suek lafada Ndia kokolan. De, duduꞌa neulalau laꞌeneu hata fo ala lafadan neu ei. Yesus ndia, tao nasoda ei mima ei sala-singgo mala mai!
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Masaneda leoiak dei: mae daebafok bei ta basan, tehuu hambu mana haumemee kala kada tao ladabak tungga sila hihii-nanau nala. Ala kokolak tao lakalulutu basa dedeꞌa ndoos.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ala kokolak lae, “Aweꞌek! Yesus helu, nae, Ana sangga fali main do? Mete ma leondiak, na, Ndia nai bee? Huu, mulai neme ita bei-baꞌi nala mate sala, losa hatematak ia boe oo, taa hambu mana dadik leondiak. Basan laꞌok nahele nakandoo, mulai neme Lamatuak nakadadadik lalai ma daebafok.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 — ausente —
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 — ausente —
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Tolanoo susue nggalei! Boso mafalende heni dedeꞌak ia. Ita Lamatuan, taa hingga faik sama leo ita. Huu tungga Ndia, na, faik esa sama leo teuk lifun esa. Ma teuk lifun esa, sama leo kada faik esa boe.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mete ma Lamatuak helu tao hata esa, na neu ko Ana taon. Mete ma fain nandaa, bei fo Ana taon. Hambu hataholi luma duduꞌa lae, “Manetualain tao ues nggeꞌan seli.” Naa te taa! Ndia nggaleloan fo fee lelak soaneu basa hataholi hondak ma fali leni Ndia leu. Huu Ana taa nau fo hataholi esa boe laelak dook lo Ndia.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tehuu dei fo mete ma ita Lamatuan fafali main ndia, taa hambu hataholi bubuluk mema kana. Huu, Ndia mamain ndia, kada nggengge neuk, sama leo naꞌo esa maso neni uma dale neu. Faik ndia, basa hata malai lalai, haꞌi naꞌa heni sala, sama leo ledo, bulak, ma nduu kala. Basan basa sala! Leondiak boe, daebafok no basa isi nala. Kade heni sala!
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 De, mete ma dei fo haꞌi naꞌa heni basa sala leondiak, na, ei musi dadik neu hataholi matak leobeek? Ei musi mbalak eik, fo masoda tungga Lamatuak hihii-nanaun. Ei musi masoda malalaok!
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ei boe oo, mahani mbea-mbea Lamatuak mamain. De, ei musi mbalak eik, fo tao faik ndia mai lai-lai. Faik ndia boe, haꞌi naꞌa heni lalai. Ma basa hata malai lalai haꞌi naꞌa sala, de noe heni sala.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Tehuu, dei fo hambu lalai mata beuk ma daebafo mata beuk. Manetualain helu leondiak so, boe ma ndia fo ita tahani mbea-mbea. Nai ndia, kada hambu hataholi soda ndoo sala.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 De, tolanoo susue nggalei! Ledoeik fo ei mambue mahani dedeꞌa kala ia, ei musi mbalak eik, fo dadik hataholi malole tungga Lamatuak hihii-nanaun. No leondiak, na, taa hambu hataholi bisa soli salak neu ei. Mbalak eik fo masoda mole boe.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 — ausente —
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Laꞌi-laꞌik Paulus sulak susulak, na, ndia boe oo kokolak dedeꞌa kala ia. Neme ndia susula nala mai, memak hambu dedeꞌak fo ita taa duꞌa laꞌe ndia hihiin. Hambu hataholi boe tao naeok Paulus hihiin. Sila boe oo, tao laeok dedeꞌa feꞌe kala lai Lamatuak Susula Malalaon. Sila ndia, na ndia mbelatua, ma hataholi la fo namahehelen taa matea. Hataholi mata leondia kala, dei fo lakalulutuk heni sala.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Tolanoo susue nggalei! Ei bubuluk mese masapepeko kala sila dala soda nala. De, mata neuk bou! Huu tala nau lamanene heti-heuk esa boe. Ala soba-soba fo pepeko ei, fo suek ei heok mima dala ndoos mai. Tehuu boso mboꞌi sala senggi ei leondiak. Huu, ei musi mahele mini tean.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Malolenak, ei namahehele mala moli lakandoo. Huu ei bubuluk ita Lamatuan Yesus Karistus so, fo nasalaꞌe nala ita teme ita sala-singgo nala mai. Ana nau natudu Ndia dale malolen neu ei. Ma Ndia boe oo, nau ei malelak neulalau Ndia bali.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.