2 Pedro 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Makahulun, hataholi Israel luma lae, ala dadik Manetualain mana kokola nala. Naa te ala pepeko ndia. Dei fo ei boe oo, matonggo mia hataholi leo sila kala, lai ei lalada mala. Huu, hataholi luma lae, lanoli laꞌeneu Lamatuak, tehuu kada ala pepeko ndia. Lanoli lafufunik sila duduꞌa manggalau nala sila. Huu ndia de, ala bisa tao sila nanonoli pepeko nala neu hataholi kamahele kala. Mete ma ei mamanene neu sila nanonoli nala, na, dei fo ei makalulutuk henin. Ala lalelesi lae, Lamatuak Yesus ndia, sila lamatuan taa ndia. Naa te, Yesus soi nala sila belin ana seli. Huu sila tatao leondian, de, dei fo sila mesa kasa lakalulutuk lai-lai.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Mae leondiak boe, tehuu dei fo hataholi noꞌu kala tungga sala, ma tao ladabak fo taa lameda mae. Dei fo hataholi noꞌuk lae, nanonoli tetebes ndia, sala, huu mese pepeko kala kedi lala sala.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Mese pepeko kala sila, balenaꞌo la. Ala dula mata-mata kala, fo ala bisa pepeko lala ei doi mala. Ma boso lilii henin, huu Manetualain dadi Mana Maketu Dedeꞌak fo tana sunggu nitak. Neme makahulun mai, Ana nahehele so, fo huku sala. Dei fo ala lakalulutuk heni sala.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Conto leo, makahulun, Lamatuak ata nusa-sodan luma tao salak. Tehuu Lamatuak dadik neu Mana Maketu Dedeꞌak, de taa mboꞌi heni sala. Ana mbia heni sala leni naraka leu, ma longga sala leu Bolo Makiuk fo Madema. Ala lahani lai mamanak ndia losa fain fo ala lasale Ndia.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Leondiak boe, no hataholi lele ulu kala. Faik ndia, lasoda tao manggalauk, ma tala mbali Manetualain. Tehuu Lamatuak heti so, fo Ndia hataholi dale ndoon esa, nade Noh, natudu dalak fo hataholi bisa nasoda ndoos. Tehuu, tala nau lamanene neu ndia boe. Huu ndia, de, Lamatuak haitua faa tuak mai, fo tao nakalulutu heni hataholi la fo taa nau mbali Ndia. Tehuu Ana nasalaꞌe nala Noh no ndia bobonggi nala. Sila basa sala hataholi falu.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Laꞌi esa bali, hataholi lele ulu kala malai kota Sodom ma kota Gomora, ala lasoda lo manggalaun ana seli. De, Manetualain huku sala. Ana hotu heni basa hata malai ndia kala dadik afu. Boe ma basa hataholi malai ndia kala mate basa sala. Ndia dadi conto neu hataholi feꞌe kala fo mana nau lasoda manggalauk, ma taa mbali Manetualain. Ala bisa bubuluk memak sila ua-nale nala, mete ma tala nau hondak.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Tehuu faik ndia, hambu hataholi esa nade Lot, nasoda ndoos. Ana manggu no hataholi manggalau kala tatao-nonoꞌi lena-lena nala, fo tala nau lamanene neu Lamatuak. Boe ma, Lamatuak nasalaꞌe nala Lot, neme ndia mai.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Lot mesa kana nateme tao ndoos, tehuu, ana leo nai kota sodom hataholi nala lalada nala. De, tungga-tungga faik ndia boe oo, nita ma namanene ala laꞌolena Lamatuak Heti-heu nala. Ndia tao nala ndia dalen hedis.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Basa conto la sila latudu, lae, Manetualain bubuluk dalak fo nasalaꞌe nala hataholi mana mahiik namanene neu Ndia, neme soba-douk mata-mata kala. Ndia boe oo, nalelak fee huhuku belak neu hataholi la fo soda nala peko-paki. Ma Ana tao leondiak nakandoo losa fain, fo Ana naketu basa hataholi la dedeꞌa nala.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Huhuku mabela ndia, nakalenak soaneu hataholi fo kada nahiik nasoda manggenggeok, tungga sila hihii-nanau heheli nala. Ala taa nau lamanene neu hataholi esa boe, ma ala haumemee basa hataholi mana toꞌu koasa la. Neu ko Lamatuak huku sala.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Naa te, Ndia ata nusa-sodan balakain lena heni mese masapepeko kala sila. Mae leondiak boe oo, tehuu ata nusa-soda kala sila taa kokolak tao laboboo mese nala sila nai sila Lamatuan matan. Ma sila boe oo, taa lambue soli salak neu mese nala sila.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Tehuu mese masapepeko kala sila lateme kokolak tao laboboo laꞌeneu dedeꞌa nusa-soda kala fo sila mesa kasa taa lalela kana. De, sila sama leo banda fo tala duduꞌa lalelak! Malolenak, humu nala sala fo tao nakalulutu heni sala! Huu, sila ua-nalen ndia. Neu ko dei fo ala lakalulutuk heni sala, huu sila tatao-nonoꞌi nala.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ala tao lakatotoꞌak noꞌuk neu hataholi la. Basa, dei fo Lamatuak boe tao nakatotoꞌa kasa, huu sila tatao taa ndoos. Ala lahiik kada feta manggalauk noꞌu. Sila boe oo, lahiik tao ladabak neu leledok, fo suek basa hataholi la bisa lita sila manggalau nala. Sila taa mae lalelak, boe ma ala tao lakalulutu ei nade malole mala. Mete ma laꞌa feta noꞌu lo ei, na, kada ala nau tao tungga sila hihii manggalaun.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Mata nala lakabubulak fo sangga inak suek ala nau tao eok no sala. Ala kada lasoda tao manggalauk lakandoo. Ala lahiik sangga hataholi fo namahehelen neu Lamatuak taa matea, boe ma ala fufudin fo tao manggalauk tungga. Ala lambue sangga dalak fo balenaꞌo lakandoo. Neu ko Lamatuak huku sala!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 — ausente —
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 — ausente —
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Mese masapepeko kala sila, sama leo oe matak esa fo sosoan taa huu mada heni oen so. Ala sama leo manggasasabuk fo sosoan taa, huu taa neni uda, kada ani fumbu henin. Lamatuak sadia memak mamana makiu mumuuk esa fo nakalee sala.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Huu ala labafa lalan seli, tehuu isin taa. Ala lahiik fufudi hataholi fo bei fo hondak leme sila salan mai, fo suek ala tao seluk salak tungga sila hihii manggalaun bali.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Hataholi masapepeko kala sila helu, lae, “Mete ma ei mamanene ai, na, ei makamboꞌik kada tao tungga ei hihii mala!” Tehuu hataholi mana kokolak leondia kala, sama leo ata fo taa bisa nakamboꞌik aon neme sila manggalau nala mai. Huu hataholi mana mboꞌi salak esa heti ndia, na, ndia sama leo ana dadik salak ndia atan.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Mete ma nau makamboꞌik muma manggalauk nai daebafok ia, fo mana tao manggenggeo ita, na, ita musi talelak ita Lamatuan Yesus Karistus. Tehuu, mete ma hambu mana heok neme ndia mai, boe ma nanambaꞌak seluk no dedeꞌa manggalauk, sama leo makahulun ndia, na, ndia sama leo dedeꞌa manggalauk ndia heti sala. Hatematak ia, ala boe lamabela lalan seli bali.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Mete ma ala bubuluk dala soda ndoos, tehuu ala heok leme dalak ndia mai, ma ala heok lasadea Manetualain palenda malalaon fo makahulun ala simbok ndia, na ndia taa malole. Dei fo ala simbok huhuku mabela, de malolenak ala taa bubuluk litak Lamatuak dala ndoon ndia.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Hambu dedeꞌa lasik fo nae, “Mete ma busa muta, na naꞌa falik muta hehelin ndia.” Hambu feꞌek bali, nae, “Mae nadiu bafi esa oe so, tehuu neu loli seluk tane bali.” Kokolak sila latudu laꞌeneu mese masapepeko kala sila.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.