2 Pedro 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Susulak ia neme au, Simon Petrus mai. Au dadik Yesus Karistus hataholi nadedenun. Au dadik Ndia nadedenun, fo Ana haitua au uni sudi bee uu, fo afada hataholi laꞌeneu Ndia.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Au oke fo ei bisa malelak neulalau Manetualain, ma malelak neulalau ita Lamatuan Yesus. Suek Ala latudu Sila dale malole nala neu ei, fo ei bisa masoda mia sodak, mole ma ndoo-ndoo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Yesus naena koasa sama leo Manetualain koasan. Huu ndia de, Yesus fee ita basa nggata hata fo ita paluun, suek tasoda ndoos tungga Lamatuak hihii-nanaun. Ana tao leondiak, huu ita talelak neulalau Ndia. Ma Ndia ndia noke nala ita, fo dadik teu Ndia hataholin, huu Ndia dale malolen ana seli ma Ndia koasan inahuuk.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Yesus fee basa dedeꞌa kasosoak neu ita so. Huu makahulun, Ana helu so, fo sangga fee basa dedeꞌa kala sila. Ndia hehelu nala, neulau hiak. Ana fee basa sila leu ita, fo suek ita dale nala bisa dadik sama leo Lamatuak dalen. Ma ita boe oo, bisa takamboꞌik teme basa dedeꞌa kabook fo hataholi lahiik tao lai daebafok ia, huu kada sila tao tungga sila hihii heheli nala, ma tala nau lakatataak.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Huu ndia de, au nau ei mbalak eik, fo tao dedeꞌa malole.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Tehuu, boso losa kada ndia leo.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Tehuu, boso losa kada ndia leo.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Mete ma ei masoda leondiak, ma dedeꞌa malole la ia boe tamba lakandoo, na, ndia tao nala ei boe malelak malolen lena, mia ita Lamatuan Yesus Karistus. Dedeꞌa malole la ia, kasosoak ma taa ngganggali heni fai. Huu dedeꞌa malole la ia, tao lala ei bubuluk malolen seli laꞌeneu Ndia.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mete ma hambu hataholi taa nau tao leondiak, na, kada ana duduꞌa kekeꞌuk. Tana nita hata manai matan, de sama leo ndia ndia, mbokek. Huu, Lamatuak koka heni hataholi sila sala nala, de dale nala bisa lalalao. Tehuu hataholi ndia lilii henin so!
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Tolanoo susue nggalei! Hatematak ia, ei musi mbalak eik fo boe matea bali. Lamatuak hele nala ei so, fo dadik Ndia hataholin, boe ma ei mini Ndia miu. Hatematak ia, ei musi matudu, mae, ei maso dadik Ndia bobonggin so. Mete ma dedeꞌa kala ia fo au soꞌu kasa isinaak ndia, boe tamba nakandoo nai ei soda mala, na, neu ko ei taa tuda.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Manetualain sangga fee ei dedeꞌa inahuuk esa, fo ndia Ana soi dalak ma fee ei hak, fo simbok Yesus dadik neu ei Manem, suek masoda makandondoo henin mia Ndia. Huu Ndia ndia, ita Lamatuan. Ma Ndia boe oo, Hataholi mana fee sodak neu ita, teme ita sala-singgo nala mai.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ei bubuluk dedeꞌa kala sila, fo au soꞌuk isinaak ndia, ma ei mahele teas, huu ei mamahele hata fo ndoos. Mae leondiak, tehuu au nau asanenedak dedeꞌak ia neu ei taa-taa, fo suek ei boso lilii henin.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Au taa nau ei lilii henin. Au nau asanenedak ei, fo ei duduꞌa makandondoo henin dedeꞌa kala ia. Huu ledoeik au bei asoda nai daebafok ia, memak nandaa mete ma au asanenedak ei dedeꞌa kala ia.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Taa dook, te au mate so. Ita Lamatuan Yesus Karistus nafada au leondiak so. Huu ndia de, au bubuluk memak so.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Mae dei fo au mate so, tehuu hatematak ia au mbalak eik, suek ei masaneda makandoo dedeꞌa kala ia.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Makahulun, au ua au nonoo nggala tui ei so, laꞌeneu ita Lamatuan Yesus Karistus. Ai boe oo, tui mae, dei fo mete ma Ana fali main, na, Ana mai no koasa inahuuk. Tetebes, hetu? Tutui taa nakadudulak ndia. Huu kada ai tui ei laꞌeneu hata fo ai mita mitak no ai mata deꞌe heheli nala! Huu ndia de, ai bubuluk Yesus koasan ndia, sama leo mane inahuuk esa.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Dedeꞌa kala sila tao nala ita tamahele tetebes lena dedeꞌa kala fo ita simbon teme Lamatuak mana kokola makahulun ele so. De, malolenak ei tao tungga sila hehelu nala! Huu sila hehelu nala, sama leo bandu mana mbilak esa nai mamana makiuk. De, ei musi mamanene neu sila hehelu nala, losa Yesus fali main. No leondiak, ei bisa boe bubuluk no manggaledok. Huu, ndia sama leo ei mita nduu ina lolembilak, boe ma bei fo ledo sadu, tao manggaledo basa-basan.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Masanenedak, huu Lamatuak mana kokola nala lafada memak so, laꞌeneu dedeꞌak noꞌuk. Tehuu sila hehelu nala, taa tungga sila hihii heheli nala.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Huu hata fo ala sula kana ndia, taa naoka neme kada sila lahiik kokolak. Tehuu ndia naoka nai Manetualain, tungga hata fo Ndia Dula Dale Malalaon natudu neu sala.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.