2 Pedro 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Susulak ia neme au, Simon Petrus mai. Au dadik Yesus Karistus hataholi nadedenun. Au dadik Ndia nadedenun, fo Ana haitua au uni sudi bee uu, fo afada hataholi laꞌeneu Ndia.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Au oke fo ei bisa malelak neulalau Manetualain, ma malelak neulalau ita Lamatuan Yesus. Suek Ala latudu Sila dale malole nala neu ei, fo ei bisa masoda mia sodak, mole ma ndoo-ndoo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Yesus naena koasa sama leo Manetualain koasan. Huu ndia de, Yesus fee ita basa nggata hata fo ita paluun, suek tasoda ndoos tungga Lamatuak hihii-nanaun. Ana tao leondiak, huu ita talelak neulalau Ndia. Ma Ndia ndia noke nala ita, fo dadik teu Ndia hataholin, huu Ndia dale malolen ana seli ma Ndia koasan inahuuk.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Yesus fee basa dedeꞌa kasosoak neu ita so. Huu makahulun, Ana helu so, fo sangga fee basa dedeꞌa kala sila. Ndia hehelu nala, neulau hiak. Ana fee basa sila leu ita, fo suek ita dale nala bisa dadik sama leo Lamatuak dalen. Ma ita boe oo, bisa takamboꞌik teme basa dedeꞌa kabook fo hataholi lahiik tao lai daebafok ia, huu kada sila tao tungga sila hihii heheli nala, ma tala nau lakatataak.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Huu ndia de, au nau ei mbalak eik, fo tao dedeꞌa malole.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Tehuu, boso losa kada ndia leo.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Tehuu, boso losa kada ndia leo.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Mete ma ei masoda leondiak, ma dedeꞌa malole la ia boe tamba lakandoo, na, ndia tao nala ei boe malelak malolen lena, mia ita Lamatuan Yesus Karistus. Dedeꞌa malole la ia, kasosoak ma taa ngganggali heni fai. Huu dedeꞌa malole la ia, tao lala ei bubuluk malolen seli laꞌeneu Ndia.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mete ma hambu hataholi taa nau tao leondiak, na, kada ana duduꞌa kekeꞌuk. Tana nita hata manai matan, de sama leo ndia ndia, mbokek. Huu, Lamatuak koka heni hataholi sila sala nala, de dale nala bisa lalalao. Tehuu hataholi ndia lilii henin so!
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Tolanoo susue nggalei! Hatematak ia, ei musi mbalak eik fo boe matea bali. Lamatuak hele nala ei so, fo dadik Ndia hataholin, boe ma ei mini Ndia miu. Hatematak ia, ei musi matudu, mae, ei maso dadik Ndia bobonggin so. Mete ma dedeꞌa kala ia fo au soꞌu kasa isinaak ndia, boe tamba nakandoo nai ei soda mala, na, neu ko ei taa tuda.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Manetualain sangga fee ei dedeꞌa inahuuk esa, fo ndia Ana soi dalak ma fee ei hak, fo simbok Yesus dadik neu ei Manem, suek masoda makandondoo henin mia Ndia. Huu Ndia ndia, ita Lamatuan. Ma Ndia boe oo, Hataholi mana fee sodak neu ita, teme ita sala-singgo nala mai.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ei bubuluk dedeꞌa kala sila, fo au soꞌuk isinaak ndia, ma ei mahele teas, huu ei mamahele hata fo ndoos. Mae leondiak, tehuu au nau asanenedak dedeꞌak ia neu ei taa-taa, fo suek ei boso lilii henin.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Au taa nau ei lilii henin. Au nau asanenedak ei, fo ei duduꞌa makandondoo henin dedeꞌa kala ia. Huu ledoeik au bei asoda nai daebafok ia, memak nandaa mete ma au asanenedak ei dedeꞌa kala ia.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Taa dook, te au mate so. Ita Lamatuan Yesus Karistus nafada au leondiak so. Huu ndia de, au bubuluk memak so.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Mae dei fo au mate so, tehuu hatematak ia au mbalak eik, suek ei masaneda makandoo dedeꞌa kala ia.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Makahulun, au ua au nonoo nggala tui ei so, laꞌeneu ita Lamatuan Yesus Karistus. Ai boe oo, tui mae, dei fo mete ma Ana fali main, na, Ana mai no koasa inahuuk. Tetebes, hetu? Tutui taa nakadudulak ndia. Huu kada ai tui ei laꞌeneu hata fo ai mita mitak no ai mata deꞌe heheli nala! Huu ndia de, ai bubuluk Yesus koasan ndia, sama leo mane inahuuk esa.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Dedeꞌa kala sila tao nala ita tamahele tetebes lena dedeꞌa kala fo ita simbon teme Lamatuak mana kokola makahulun ele so. De, malolenak ei tao tungga sila hehelu nala! Huu sila hehelu nala, sama leo bandu mana mbilak esa nai mamana makiuk. De, ei musi mamanene neu sila hehelu nala, losa Yesus fali main. No leondiak, ei bisa boe bubuluk no manggaledok. Huu, ndia sama leo ei mita nduu ina lolembilak, boe ma bei fo ledo sadu, tao manggaledo basa-basan.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Masanenedak, huu Lamatuak mana kokola nala lafada memak so, laꞌeneu dedeꞌak noꞌuk. Tehuu sila hehelu nala, taa tungga sila hihii heheli nala.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Huu hata fo ala sula kana ndia, taa naoka neme kada sila lahiik kokolak. Tehuu ndia naoka nai Manetualain, tungga hata fo Ndia Dula Dale Malalaon natudu neu sala.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.