2 Coríntios 9
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Teteben, na, au boso sulak bali, fo oke ei tulu-fali Lamatuak hataholi kamahele nala.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Huu, au bubuluk so, ei mana fengga-fenggak tulu-fali hataholi leondiak. Au boe oo, ahiik afada hataholi kamahelek malai Makedonia laꞌeneu ei dale malole mala. Au tui so, ae, ei malai propinsi Akaya, mahehele mima teu maneuk mai, fo haitua doi tulu-falik. Au boe oo, tui laꞌeneu ei samane mana fengga-fenggak, fo tao nala hataholi feꞌek nau tungga tulu-fali hataholi mana toꞌa-taa kala.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Boe ma, au haitua ita tolanoo nala sila, fo atudu ae, hata fo ai tuik laꞌeneu ei ndia, taa pepekok. Au afada leondiak, fo suek ei mahehele memak.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Huu, mete ma hambu hataholi Makedonia mai noꞌu lo au, boe ma ei bei ta mahehele, na, neu ko ita basa nggata mae. Boso losak au namaheheleng neu ei, neten taa.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Huu ndia de au duduꞌa ae, malolenak ita tolanoo nala lakahuluk leni ei leu, fo ei basa nggei, bisa heti doi tulu-falik ndia, tungga ei hehelu makahulun. Ei musi fee neme ei dale malolem mai. Boso fee no ei dale hada kodem.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ndia huun leoiak: “Hataholi fo kada sele bini fak, na, neu ko ana hambu buna-boan fak boe. Hataholi mana sele bini noꞌuk no taa nakadidia, neu ko ana hambu falik buna-boak ma babaꞌe-babatik makadotok boe.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Hataholi esa-esak musi naketu aon, fo ana fee hida. Boso no dale bibiak. Boso fee huu hataholi nakaseti. Huu Manetualain sue hataholi fo mana fee no dale malenggak.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Lamatuak nabeꞌi fee ei basa babaꞌe-babatik mata-matak. Ndia boe oo, nabeꞌi fee lena-lenak, fo suek ei taa toꞌa hata esa boe. Huu, mete ma ei paluu, na, dei fo ei hambu dai lena. No leondiak, na, ei baꞌe fee ei lenan ndia, fo tulu-fali neu basa tatao malole la.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon, nae,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Lamatuak ndia fee bini, fo hataholi mana tao ue dae kala sele. Lamatuak fee nanaꞌak, fo ita bisa taꞌa. Ma Lamatuak ndia boe oo, dei fo fee ei babaꞌe-babatik, fo suek ei bisa tao ndoos. Ndia sama leo ei dadik hataholi mana tao ue daek, de Lamatuak fee bini fo ei sele. Ma ei buna-boan ndia, Ana taon tamba faik, boe namanoꞌu.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Huu, Lamatuak nau fee ei lena heni ei mesa nggei paluuk, fo suek ei bisa tulu-fali hataholi feꞌe kala leme ei dale malolem mai. De, mete ma ei tulu-fali hataholi feꞌek leondiak, na, dei fo ala loke makasi neu Lamatuak.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Huu, tulu-falik fo ei feen neu Lamatuak hataholi nala malai elek sila, neu ko fali nala sala. Ma ndia boe oo, tao nala ei moke makasi neu Lamatuak.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Huu, ledoeik ei tulu-fali hataholi feꞌe kala, na, ndia natudu buti, nae, ei mamahele tebe-tebe. Ndia boe oo, tao nala hataholi feꞌe kala soꞌuk koa-kiok Manetualain. Huu, ala bisa lita, ei namahehele mala neu Karistus Hala Malolen ndia, taa pepekok. Ndia, huu ei tao tungga ei mamahehele mala. Boe ma, ledoeik fo ei fee tulu-falik neme ei dale malole mala, neu sala ma fee hataholi feꞌek boe, na, ndia tao nala ala soꞌuk koa-kiok neu Manetualain.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Hataholi mana simbo nala tulu-falik neme ei mai ndia, dei fo ala hule-haladoi fee ei. Sila boe oo, dokodoe nau lita ei, huu Manetualain natudu Ndia dale malolen makadotok neu ei.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Tehuu, Manetualain palsen ita Hadia esa lolen ana seli. Fo ndia, Yesus! Ndia belin, lena heni basan! Huu ndia de ita basa nggata sama-sama toke “Makasi noꞌuk!” teu Manetualain.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.