2 Coríntios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Manetualain natudu namemeda kasian neu ita so. Huu ndia de, Ana nadenu ai miu mafada hataholi laꞌeneu Ndia Hehelu Beun. Huu ndia de, ai makatataka makandoo, ma samanek taa mana malek.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 De, neme makahulun mai ai maketun so leoiak: ai mafada ledo-ledo so, mae, ai taa nau tao dedeꞌa manggalauk, sama leo hataholi feꞌe kala. Ala lahiik tao lafufunik, suek hataholi taa bisa lita. Ma ala taa mae lalelak. Tehuu ai taa nau pepeko hataholi. Ai boe oo, taa kokolak loulatak laꞌeneu Manetualain Dedeꞌa-kokolan, tehuu ai manoli ledo-ledo hata fo ndoos. No leondiak, basa hataholi la bisa palisak aon ai kokola nala nai Lamatuak matan, boe ma mesa kasa timba-tai ai ia, hataholi matak leo hata.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Mete ma hataholi taa nau bubuluk Lamatuak Hala Malolen fo ai manolik ndia, na, dei fo ala lakalulutuk, huu, ala laelak dook lo Lamatuak.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Nitu la malanggan ndia, sama leo lamatuak esa fo hataholi la lakaluku-lakatele neun hatematak ia. Ana tao nala hataholi luma langgaute nala mbaꞌa, sama leo dale nala lakatema. Sila ndia, hataholi fo taa lamahele leu ita Manetualain teteben. Huu, dale nala lakatema leondiak, de, ndia sama leo ala taa bisa lita Manetualain no manggaledok. Huu ndia de, ala taa bisa lalelak Hala Malole laꞌeneu Karistus. Sila boe oo, taa bubuluk Karistus ana selin. Huu, Karistus ndia, mata-aok esa no Manetualain.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ai taa kokolak noꞌuk, laꞌeneu ai ao nala. Tehuu, ai kokolak noꞌuk laꞌeneu Yesus Karistus, fo ita Lamatuan. Ai kokolak laꞌeneu ai ao nala, kada ia: fo ndia, ai tao ai ao nala sama leo hataholi nadedenu kala fo ono-lau ei, huu ai dadik Yesus hataholi nala.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Makahulun ele, Manetualain kokolak nitak, nae, “Musi hambu manggaledok nasaꞌa nai mamana makiuk.” Boe ma, Ana tao nala Ndia manggaledon nasaꞌa nai ita dale nala. Huu, Ana nahiik fee Ndia manggaledon neu ita. Ndia, ndandaan, nae, ledoeik ita duduꞌa laꞌeneu Karistus, na, ita boe oo, tasaneda Manetualain ana selin.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Mae ai ia, kada hataholi basa faik, tehuu, Lamatuak tao ndia bua mabelin nai ai dale nala. Ndia sama leo hataholi esa mbeda ndia bua mabelin nai uledae dale. Bua mabeli ia, fo ndia Lamatuak manggaledon. Manggaledok so, nae, koasa fo ana seli manai ai, taa naoka nai ai, tehuu naoka nai Manetualain.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 De, mae hataholi tuni-ndeni fo tao nakatotoꞌak ai sudi nai bee, tehuu kada ai makatataka makandoo. Mae ai taa bubuluk basan, tehuu ai samane nala boe oo taa maꞌa-male.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Mae hataholi tao lakatotoꞌak ai makadotok, tehuu Manetualain taa mboꞌi lotak ai mesa nggai. Mae, hataholi tao ai, tehuu ala taa bisa tao lakalulutu heni ai.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Huu, ai hambu doidosok mata-mata kala so, de ai mini bee miu na, ai bisa tao nasanenedak hataholi mae, Yesus boe oo, hambu doidosok makadotok, neu ledoeik Ana sangga mate. Mae hataholi tao ai mata-mata kala, tehuu, ai masoda makandoo. Ndia boe oo, tao nasanenedak, nae, Yesus nasoda nakandoo nai ai dalek.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tetebes! Laꞌi noꞌuk so, ai soda nala ia, elabaꞌik mate, huu ai dadik Yesus hataholi nala. No leondiak, basa hataholi la bisa bubuluk, lae, Yesus fee ai soda tetebes, mae dei fo ai mate.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 De, mae babasan, ai mate, tehuu ai taa bii kokolak laꞌeneu Karistus. Huu, ai sadia mate leondiak, fo suek ei bisa hambu soda tetebes.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Nai Lamatuak Susula Malalaon dalek nana sulak, nae, “Huu, au amahele neu Lamatuak, de au kokolak.” Ai duduꞌa nala boe oo, sama. Huu, ai mamahele neu Lamatuak, de ai musi mafada hataholi laꞌeneu Ndia.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ai bubuluk, mae, Manetualain ndia tao nasoda falik ita Lamatuan Yesus Karistus neme Ndia mamaten mai. Ndia boe oo, dei fo tao nasoda falik ita, huu, ita nana mbaꞌak to Yesus. Dei fo Lamatuak nambadedei ita basa nggata teu Ndia matan, fo Ana simbok nala ita.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Lamatuak tao basa dedeꞌa kala ia, fo fali nala ei. Ndia boe oo, nau natudu Ndia dale malolen neu hataholi la, fo tamba faik hataholi la boe lamanoꞌu. Dei fo sila boe oo, loke makasi noꞌuk neu Ndia. Boe ma sila boe oo, manaku Ndia ana selin.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Huu ndia de, ita takatataka takandoo, no samanek taa mana maꞌa-malek. Mae ita ao nala dadik lakalulutuk, tehuu Manetualain tao ita dale nala boe latea tungga-tungga faik.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Huu, tungga ita duduꞌa nala, na, hatematak ia ita hambu totoꞌak mata-mata kala. Tehuu, ita musi tasaneda, tae, dei fo Lamatuak nau soꞌu namadedema ita. Huu ndia de, ita taok hata fo hatematak ia mana dadik ndia, sosoa-ndandaan taa fa boe!
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 De, ita musi suli dedeꞌa kala fo taa nana nita kala. Boso kada suli nana nita kala. Huu, dedeꞌa nana nita kala ia, taa nahele nala dook. Tehuu, dedeꞌa kala fo taa nana nita kala sila, dei fo ala lakatataka lakandoo, taa no namaketuk.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.