1 Tessalonicenses 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De leoiak, tolanoo nggalei! Ai kokoe ei, suek ei soda mala tao mamahoko Manetualain dalen, sama leo hata fo ai manoli ei so. Memak ei soda mala tungga basa sila so. Tehuu huu ita dadik teu Lamatuak Yesus bobonggi nala so, de ai moke fo ei boe masusua tao tingga-tingga bali.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ei basa nggei bubuluk so, hata fo ai manoli ei ndia, pake Lamatuak Yesus palendan.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun leoiak: masoda no malalaok! Boso masoda no manggenggeok, de boso masala mua see fo ta o saom.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ei musi heti malelak ei ao-ina mala, fo masoda no malalaok, suek hataholi la fee ei hada-holomata.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Boso tungga ao mbaak hihiin, sama leo hataholi ta mana malelak Manetualain.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Boso sangga nanalak do masala mia hataholi fo sama-sama mamahele neu Manetualain. Te Manetualain ndia, Lamatuak fo neu ko Ana bala basa manggalauk leondia kala. Basa ia la, ai mafada ei bali–bali, ma fee nasanenedak memak neme makahulun mai so.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Te Manetualain noke nala ita so, fo dadik neu Ndia hataholi nala. Hihiin ndia, na, ita musi tasoda to malalaok, ma ta manggenggeok, sama leo mana hohongge kala. Ta leondiak do!
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Huu ndia de see ta tungga nanonolik ia, na, ana ta kada timba heni ai, te ana timba heni Manetualain boe, huu Ndia ndia, fee Dula Dale Malalaon neu ei so.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Au ameda ta sulak seluk bali fee ei laꞌeneu masueao tolanook no tolanook, na, huu Manetualain nanoli so, nae, ei musi masueao esa no esa.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ai mamanene so, lae, ei sue basa tolanoo kala malai nusa Makedonia ndia. Te tolanoo nggalei! Hatematak ia, ai moke fo ei sue hataholi feꞌe kala lena bali.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Masusua fo ei bisa masoda mia mole-dame. Boso miu sembo mala hataholi feꞌek dedeꞌa hehelin, te kada esa–esak nakaneni ndia dedeꞌa hehelin. Ei musi tao ues, fo sangga nanaꞌa-nininuk minik ei lima heheli mala. Boso mamahena hataholi feꞌek. Ai fee memak nasanenedak ia, neu ei neme makahulun mai.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Mete ma ei masoda leondiak, na, ei ta tao mamabela hataholi feꞌek. Mete ma hataholi feꞌek ta mana mamahele neu Karistus, lita ei soda mala leondiak, na neu ko ala lae, “Wei! Memak hataholi mana tungga Lamatuak Yesus, ala lasoda tungga ndoon tebe, maa!”
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Tolanoo nggalei! Hatematak ia, au sangga afada dedeꞌak esa, suek ei bubuluk tebe-tebe, laꞌeneu hataholi mana mate kala. Ita bubuluk tae, hataholi mana mate kala, neu ko ala lasoda fali. De, mete ma Lamatuak hataholin luma mate sala, na, ei boso dale hedi, sama leo hataholi ta mana bubuluk dedeꞌak ia.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ita bubuluk tae, Yesus mate, boe ma Manetualain tao nasoda fali kana. Na! Mete ma leo ndiak, na, neu ko Manetualain boe oo, tao nasoda falik basa hataholi kamahele mana mate kala. Ma Ana nakabubua nala basa sala sama-sama lo Lamatuak Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 — ausente —
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 — ausente —
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 De ei musi pake nanonolik ia, fo tao matetea ei esa–esako dalem.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.