1 Tessalonicenses 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De leoiak, tolanoo nggalei! Ai kokoe ei, suek ei soda mala tao mamahoko Manetualain dalen, sama leo hata fo ai manoli ei so. Memak ei soda mala tungga basa sila so. Tehuu huu ita dadik teu Lamatuak Yesus bobonggi nala so, de ai moke fo ei boe masusua tao tingga-tingga bali.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ei basa nggei bubuluk so, hata fo ai manoli ei ndia, pake Lamatuak Yesus palendan.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun leoiak: masoda no malalaok! Boso masoda no manggenggeok, de boso masala mua see fo ta o saom.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ei musi heti malelak ei ao-ina mala, fo masoda no malalaok, suek hataholi la fee ei hada-holomata.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Boso tungga ao mbaak hihiin, sama leo hataholi ta mana malelak Manetualain.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Boso sangga nanalak do masala mia hataholi fo sama-sama mamahele neu Manetualain. Te Manetualain ndia, Lamatuak fo neu ko Ana bala basa manggalauk leondia kala. Basa ia la, ai mafada ei bali–bali, ma fee nasanenedak memak neme makahulun mai so.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Te Manetualain noke nala ita so, fo dadik neu Ndia hataholi nala. Hihiin ndia, na, ita musi tasoda to malalaok, ma ta manggenggeok, sama leo mana hohongge kala. Ta leondiak do!
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Huu ndia de see ta tungga nanonolik ia, na, ana ta kada timba heni ai, te ana timba heni Manetualain boe, huu Ndia ndia, fee Dula Dale Malalaon neu ei so.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Au ameda ta sulak seluk bali fee ei laꞌeneu masueao tolanook no tolanook, na, huu Manetualain nanoli so, nae, ei musi masueao esa no esa.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ai mamanene so, lae, ei sue basa tolanoo kala malai nusa Makedonia ndia. Te tolanoo nggalei! Hatematak ia, ai moke fo ei sue hataholi feꞌe kala lena bali.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Masusua fo ei bisa masoda mia mole-dame. Boso miu sembo mala hataholi feꞌek dedeꞌa hehelin, te kada esa–esak nakaneni ndia dedeꞌa hehelin. Ei musi tao ues, fo sangga nanaꞌa-nininuk minik ei lima heheli mala. Boso mamahena hataholi feꞌek. Ai fee memak nasanenedak ia, neu ei neme makahulun mai.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Mete ma ei masoda leondiak, na, ei ta tao mamabela hataholi feꞌek. Mete ma hataholi feꞌek ta mana mamahele neu Karistus, lita ei soda mala leondiak, na neu ko ala lae, “Wei! Memak hataholi mana tungga Lamatuak Yesus, ala lasoda tungga ndoon tebe, maa!”
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Tolanoo nggalei! Hatematak ia, au sangga afada dedeꞌak esa, suek ei bubuluk tebe-tebe, laꞌeneu hataholi mana mate kala. Ita bubuluk tae, hataholi mana mate kala, neu ko ala lasoda fali. De, mete ma Lamatuak hataholin luma mate sala, na, ei boso dale hedi, sama leo hataholi ta mana bubuluk dedeꞌak ia.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ita bubuluk tae, Yesus mate, boe ma Manetualain tao nasoda fali kana. Na! Mete ma leo ndiak, na, neu ko Manetualain boe oo, tao nasoda falik basa hataholi kamahele mana mate kala. Ma Ana nakabubua nala basa sala sama-sama lo Lamatuak Yesus.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 — ausente —
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 De ei musi pake nanonolik ia, fo tao matetea ei esa–esako dalem.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.