1 Tessalonicenses 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 De leoiak, tolanoo nggalei! Ai kokoe ei, suek ei soda mala tao mamahoko Manetualain dalen, sama leo hata fo ai manoli ei so. Memak ei soda mala tungga basa sila so. Tehuu huu ita dadik teu Lamatuak Yesus bobonggi nala so, de ai moke fo ei boe masusua tao tingga-tingga bali.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ei basa nggei bubuluk so, hata fo ai manoli ei ndia, pake Lamatuak Yesus palendan.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun leoiak: masoda no malalaok! Boso masoda no manggenggeok, de boso masala mua see fo ta o saom.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ei musi heti malelak ei ao-ina mala, fo masoda no malalaok, suek hataholi la fee ei hada-holomata.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Boso tungga ao mbaak hihiin, sama leo hataholi ta mana malelak Manetualain.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Boso sangga nanalak do masala mia hataholi fo sama-sama mamahele neu Manetualain. Te Manetualain ndia, Lamatuak fo neu ko Ana bala basa manggalauk leondia kala. Basa ia la, ai mafada ei bali–bali, ma fee nasanenedak memak neme makahulun mai so.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Te Manetualain noke nala ita so, fo dadik neu Ndia hataholi nala. Hihiin ndia, na, ita musi tasoda to malalaok, ma ta manggenggeok, sama leo mana hohongge kala. Ta leondiak do!
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Huu ndia de see ta tungga nanonolik ia, na, ana ta kada timba heni ai, te ana timba heni Manetualain boe, huu Ndia ndia, fee Dula Dale Malalaon neu ei so.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Au ameda ta sulak seluk bali fee ei laꞌeneu masueao tolanook no tolanook, na, huu Manetualain nanoli so, nae, ei musi masueao esa no esa.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ai mamanene so, lae, ei sue basa tolanoo kala malai nusa Makedonia ndia. Te tolanoo nggalei! Hatematak ia, ai moke fo ei sue hataholi feꞌe kala lena bali.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Masusua fo ei bisa masoda mia mole-dame. Boso miu sembo mala hataholi feꞌek dedeꞌa hehelin, te kada esa–esak nakaneni ndia dedeꞌa hehelin. Ei musi tao ues, fo sangga nanaꞌa-nininuk minik ei lima heheli mala. Boso mamahena hataholi feꞌek. Ai fee memak nasanenedak ia, neu ei neme makahulun mai.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Mete ma ei masoda leondiak, na, ei ta tao mamabela hataholi feꞌek. Mete ma hataholi feꞌek ta mana mamahele neu Karistus, lita ei soda mala leondiak, na neu ko ala lae, “Wei! Memak hataholi mana tungga Lamatuak Yesus, ala lasoda tungga ndoon tebe, maa!”
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Tolanoo nggalei! Hatematak ia, au sangga afada dedeꞌak esa, suek ei bubuluk tebe-tebe, laꞌeneu hataholi mana mate kala. Ita bubuluk tae, hataholi mana mate kala, neu ko ala lasoda fali. De, mete ma Lamatuak hataholin luma mate sala, na, ei boso dale hedi, sama leo hataholi ta mana bubuluk dedeꞌak ia.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ita bubuluk tae, Yesus mate, boe ma Manetualain tao nasoda fali kana. Na! Mete ma leo ndiak, na, neu ko Manetualain boe oo, tao nasoda falik basa hataholi kamahele mana mate kala. Ma Ana nakabubua nala basa sala sama-sama lo Lamatuak Yesus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 — ausente —
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 De ei musi pake nanonolik ia, fo tao matetea ei esa–esako dalem.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.