1 Pedro 5
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Au mesa nggau dadik malanggan esa. Makahulun au ita Karistus doidoson unik au mata deꞌe heheling. Dei fo neu fai babasan au ita Yesus koasan ana seli. Huu ndia de, au ambalani anoli-afada neu malangga feꞌe kala, leoiak:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ei sama leo manahoo la, fo lakaboi sila biꞌilombo nala. De ei musi makaboi neulalau hataholi la, fo Manetualain fee sala leu ei so. Makaneni sala no malole. Boso makaneni sala huu ndia ei uem ndia, tehuu ei mahiik tao leondiak. Makaneni sala tungga Lamatuak hihii-nanaun. Boso mateme tao ues fo hambu nanalak lena-lenak kada neu ei sodam, tehuu tao ues mia fengga-fenggak fo tulu-fali Lamatuak hataholi nala.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Boso mambue palenda madabak, fo tao mamabela hataholi fo Lamatuak fee ei makanenin. Tehuu ei musi dadik conto malole, fo matudu dalak neu sala.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Yesus ndia, sama leo Malangga Manahoo. Dei fo mete ma Ana fali main so, na, Manetualain sangga fee ei nggadi, huu ei makaneni ei hataholi mala no malole. Nggadi ndia, taa bisa nakalulutuk henin, huu, ndia nahele nakandoo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Hataholi muli solu kala! Ei boe oo, musi mamanene neu malangga salani kala. Ei basa nggei boso sosoꞌuk aok. Huu Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Huu ndia de ei basa nggei musi masaneda Lamatuak koasan, fo suek ei boso koao. Boe ma doo-doo, te nandaa no fain, na, Lamatuak sangga koa ei.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Soꞌuk dalek fo suek Lamatuak nakaneni basa dedeꞌa kala fo tao nala ei dalem tana tesa. Huu Ana tao dalek neu ei.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mata neuk bou! Duduꞌa naluk! Manea neulalau, huu ita musun, ndia nitu la malanggan, sangga tao nakalulutu heni ei. Ana sangga kodo heni ei, sama leo meo-asu esa manggalauk fo sangga mbaan.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tehuu boso bii. Ei musi laban nitu la malanggan ndia. Ei boe oo, musi makatataka fo mamahele miu Lamatuak makandoo. Huu ei bubuluk so mae, ei tolanoo kamahele mala, lai sudi bee lai daebafok ia boe oo, musi hambu totoꞌak sama leo ei.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Tehuu masanenedak, huu Manetualain nahiik natudu Ndia dale malolen neu ita. Ndia, fo nahiik noke nala ei so, fo dadik neu Ndia hataholin, huu ei simbo mala Karistus so. Huu ndia, de Ana nau soꞌu dema-demak ei, fo ei bisa masoda makandoo mia Ndia. Tehuu mete ma ei hambu totoꞌak so, kada taa doo anak nai daebafok ia, na, huu Lamatuak nau tao malole falik ei. Ana nau tao natetea ei, ma tao ei makatataka. Ndia boe oo nambadedei ei miu fanderen matea lain.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ai moke basa koasa manai Lamatuak liman, losa dodoon neu. Tetebes!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas tulun au fo sulak susula kekeꞌuk ia. Ndia ndia, ita tolanoo kamahelen ma au lima konang. Au fee nanoli-nafadak neu ei, fo ei makatataka mia tean, huu Lamatuak nahiik natudu Ndia dale malolen neu ita takandoo. De ei musi mbalak eik fo boso heok.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Hataholi kamahele kala lakabubua lai kota Babel boe, fee ei soda-molek. Manetualain hele nala sala, sama leo Ana hele nala ei.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mete ma ei matonggo, na, matudu ei susuem minik iꞌidu malole.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.