1 Pedro 5

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au mesa nggau dadik malanggan esa. Makahulun au ita Karistus doidoson unik au mata deꞌe heheling. Dei fo neu fai babasan au ita Yesus koasan ana seli. Huu ndia de, au ambalani anoli-afada neu malangga feꞌe kala, leoiak:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ei sama leo manahoo la, fo lakaboi sila biꞌilombo nala. De ei musi makaboi neulalau hataholi la, fo Manetualain fee sala leu ei so. Makaneni sala no malole. Boso makaneni sala huu ndia ei uem ndia, tehuu ei mahiik tao leondiak. Makaneni sala tungga Lamatuak hihii-nanaun. Boso mateme tao ues fo hambu nanalak lena-lenak kada neu ei sodam, tehuu tao ues mia fengga-fenggak fo tulu-fali Lamatuak hataholi nala.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Boso mambue palenda madabak, fo tao mamabela hataholi fo Lamatuak fee ei makanenin. Tehuu ei musi dadik conto malole, fo matudu dalak neu sala.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Yesus ndia, sama leo Malangga Manahoo. Dei fo mete ma Ana fali main so, na, Manetualain sangga fee ei nggadi, huu ei makaneni ei hataholi mala no malole. Nggadi ndia, taa bisa nakalulutuk henin, huu, ndia nahele nakandoo.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Hataholi muli solu kala! Ei boe oo, musi mamanene neu malangga salani kala. Ei basa nggei boso sosoꞌuk aok. Huu Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Huu ndia de ei basa nggei musi masaneda Lamatuak koasan, fo suek ei boso koao. Boe ma doo-doo, te nandaa no fain, na, Lamatuak sangga koa ei.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Soꞌuk dalek fo suek Lamatuak nakaneni basa dedeꞌa kala fo tao nala ei dalem tana tesa. Huu Ana tao dalek neu ei.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Mata neuk bou! Duduꞌa naluk! Manea neulalau, huu ita musun, ndia nitu la malanggan, sangga tao nakalulutu heni ei. Ana sangga kodo heni ei, sama leo meo-asu esa manggalauk fo sangga mbaan.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tehuu boso bii. Ei musi laban nitu la malanggan ndia. Ei boe oo, musi makatataka fo mamahele miu Lamatuak makandoo. Huu ei bubuluk so mae, ei tolanoo kamahele mala, lai sudi bee lai daebafok ia boe oo, musi hambu totoꞌak sama leo ei.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tehuu masanenedak, huu Manetualain nahiik natudu Ndia dale malolen neu ita. Ndia, fo nahiik noke nala ei so, fo dadik neu Ndia hataholin, huu ei simbo mala Karistus so. Huu ndia, de Ana nau soꞌu dema-demak ei, fo ei bisa masoda makandoo mia Ndia. Tehuu mete ma ei hambu totoꞌak so, kada taa doo anak nai daebafok ia, na, huu Lamatuak nau tao malole falik ei. Ana nau tao natetea ei, ma tao ei makatataka. Ndia boe oo nambadedei ei miu fanderen matea lain.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ai moke basa koasa manai Lamatuak liman, losa dodoon neu. Tetebes!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silas tulun au fo sulak susula kekeꞌuk ia. Ndia ndia, ita tolanoo kamahelen ma au lima konang. Au fee nanoli-nafadak neu ei, fo ei makatataka mia tean, huu Lamatuak nahiik natudu Ndia dale malolen neu ita takandoo. De ei musi mbalak eik fo boso heok.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Hataholi kamahele kala lakabubua lai kota Babel boe, fee ei soda-molek. Manetualain hele nala sala, sama leo Ana hele nala ei.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Mete ma ei matonggo, na, matudu ei susuem minik iꞌidu malole.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.