1 Pedro 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Karistus ndia, na, hataholi sama leo ita. Huu Ana hambu doidosok makadotok, de ei boe oo musi mahehele hambu doidosok, sama leo Ndia. Tehuu masanenedak, huu hataholi mana mahehelek hambu doidosok, huu nana mbaꞌak no Karistus, ana naketun so fo tana tao salak bali.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Mae ana bei nasoda nai daebafok ia, tehuu ana taa nasoda tao salak bali, sama leo hataholi feꞌe kala. Huu ana nasoda, tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Makahulun hambu fai noꞌuk, mete ma ei nau tao manggalauk sudi hata, sama leo hataholi fo taa mana malelak Manetualain. Conto leo: ala tao ladabak. Ala lambue tao eok. Ala tungga sila hihii tatao manggalaun. Ala linu mafuk. Ala feta tatao manggalauk. Ala lafetak tao holu ndaek. Ala lambue songgo fo tao lala ita ao nala mumulu.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ala kokolak tao lakalulutu ei nade malole mala, huu tala lalelak hatina de, ei taa seseok tungga mia sila tatao manggalaun fo lena-lenak ndia.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Tehuu masanenedak, huu dei fo ala musi lasale Manetualain, fo mana dadik Mana Maketu Dedeꞌak. Ala musi lafada Ndia, hatina de ala lasoda manggalauk leondiak. Boso mafalende henin, huu basa hataholi la musi lasale Ndia. Mae hataholi bei kasodak, do, hataholi mana mate kala.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tetebes! Manetualain sangga palisak hataholi mana mate kala, sama leo Ana palisak hataholi feꞌe kala. Huu Ana nau nita sila dala soda makahulun. Huu ndia de, Yesus neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu sala, suek ala bisa hambu soda tetebes, fo tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Daebafok babasan deka-deka mai so. Huu ndia de, ei musi manea ei duduꞌam ma ei tatao-nonoꞌim no malole, fo ei bisa hule-haladoi no malole.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Kasosoak ndia, ei musi masueao esa no esa. Huu mae hataholi feꞌek tao salak makadotok, tehuu ei bisa matialaik, mete ma ei suen.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Malengga dalek, fo simbok hataholi neme mamana feꞌek mai, fo leo tataak nai ei uma mala. Tehuu masanenedak. Boso simbo kana no mutimuuk.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Hataholi esa-esak fo mana simbo koasa babaꞌek neme Manetualain mai, musi pake koasa babaꞌek ndia fo ono-lau ndia tolanoo kamahele nala. Makaboi neulalau koasa babaꞌek ndia, fo kasosoak neu Manetualain.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Conto leo: mete ma hambu koasa babaꞌek fo manoli hataholi, na, masanenedak huu ei musi manoli hataholi la minik Lamatuak Dedeꞌa-kokola hehelin. Mete ma hambu koasa babaꞌek fo ono-lau hataholi, na, ono-lau pake balakaik fo Lamatuak feek. No leondiak, na, basa hataholi la lita ei ia, Yesus Karistus hataholi nala. Huu ndia de, ala soꞌu dema-demak Manetualain. Huu Ndia koasan ana seli fo totoꞌu palendan taa hambu namaketu! Tetebes leondiak!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Tolano susue nggalei! Boso heran, mete ma hambu soba-dou mabela. Huu, ndia uku-sudi ei namahehele mala. Boso duduꞌa mae, kada o mesa nggo hambu soba-douk leondiak.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Tehuu ei dale mala bisa lamahoko, huu ei hambu doidosok sama leo Karistus hambu doidosok boe. No leondiak, na, dei fo ei dale mala lamahoko tetebes, neu fai babasan basa hataholi la lita Karistus koasan ana seli.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ledoeik hataholi kokolak lakadadaek ei, huu ei nana mbaꞌak mia Karistus, na, ei hambu nanalak, huu Manetualain Dulan fo ana seli ndia nai ei dalek.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Tehuu mete ma ei hambu doidosok, na, boso huu ei dadik neu mana tao nisa hataholi do, nakodaa do, hataholi manggalauk do, mana seseok hataholi dedeꞌan.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Tehuu mete ma hataholi hambu totoꞌak huu dadik neu Karistus hataholin, na, boso ana mae fa boe. Malolenak, ala soꞌuk koa-kiok neu Manetualain, huu ala dadik hataholi Salanik.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ndia fain mai so, fo hataholi la lasale Manetualain. Ana mulai palisak neme Ndia hataholi hehelin soda nala. De, duduꞌa leo! Mete ma Ana mulai neme ita hataholi Salani kala so, na, talobee no hataholi taa mana nau simbok Ndia Hala Malolen ndia? Neu ko sila huhuku nala belan lena, maa!
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon dalek nae,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 De, mete ma Manetualain ela Ndia hataholi nala hambu totoꞌak tungga Lamatuak hihii-nanaun, na, ala bisa lamahele lae, dei fo Ndia boe oo, nanea sala. Huu Ndia ndia nakadadadik nala sila. Ndia boe oo, tao tungga hata fo Ana kokolak so. Huu Ana nanea sala leondiak, de ala bei tao ndoos lakandoo.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.