1 Pedro 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Karistus ndia, na, hataholi sama leo ita. Huu Ana hambu doidosok makadotok, de ei boe oo musi mahehele hambu doidosok, sama leo Ndia. Tehuu masanenedak, huu hataholi mana mahehelek hambu doidosok, huu nana mbaꞌak no Karistus, ana naketun so fo tana tao salak bali.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Mae ana bei nasoda nai daebafok ia, tehuu ana taa nasoda tao salak bali, sama leo hataholi feꞌe kala. Huu ana nasoda, tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Makahulun hambu fai noꞌuk, mete ma ei nau tao manggalauk sudi hata, sama leo hataholi fo taa mana malelak Manetualain. Conto leo: ala tao ladabak. Ala lambue tao eok. Ala tungga sila hihii tatao manggalaun. Ala linu mafuk. Ala feta tatao manggalauk. Ala lafetak tao holu ndaek. Ala lambue songgo fo tao lala ita ao nala mumulu.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ala kokolak tao lakalulutu ei nade malole mala, huu tala lalelak hatina de, ei taa seseok tungga mia sila tatao manggalaun fo lena-lenak ndia.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Tehuu masanenedak, huu dei fo ala musi lasale Manetualain, fo mana dadik Mana Maketu Dedeꞌak. Ala musi lafada Ndia, hatina de ala lasoda manggalauk leondiak. Boso mafalende henin, huu basa hataholi la musi lasale Ndia. Mae hataholi bei kasodak, do, hataholi mana mate kala.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tetebes! Manetualain sangga palisak hataholi mana mate kala, sama leo Ana palisak hataholi feꞌe kala. Huu Ana nau nita sila dala soda makahulun. Huu ndia de, Yesus neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu sala, suek ala bisa hambu soda tetebes, fo tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Daebafok babasan deka-deka mai so. Huu ndia de, ei musi manea ei duduꞌam ma ei tatao-nonoꞌim no malole, fo ei bisa hule-haladoi no malole.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Kasosoak ndia, ei musi masueao esa no esa. Huu mae hataholi feꞌek tao salak makadotok, tehuu ei bisa matialaik, mete ma ei suen.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Malengga dalek, fo simbok hataholi neme mamana feꞌek mai, fo leo tataak nai ei uma mala. Tehuu masanenedak. Boso simbo kana no mutimuuk.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Hataholi esa-esak fo mana simbo koasa babaꞌek neme Manetualain mai, musi pake koasa babaꞌek ndia fo ono-lau ndia tolanoo kamahele nala. Makaboi neulalau koasa babaꞌek ndia, fo kasosoak neu Manetualain.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Conto leo: mete ma hambu koasa babaꞌek fo manoli hataholi, na, masanenedak huu ei musi manoli hataholi la minik Lamatuak Dedeꞌa-kokola hehelin. Mete ma hambu koasa babaꞌek fo ono-lau hataholi, na, ono-lau pake balakaik fo Lamatuak feek. No leondiak, na, basa hataholi la lita ei ia, Yesus Karistus hataholi nala. Huu ndia de, ala soꞌu dema-demak Manetualain. Huu Ndia koasan ana seli fo totoꞌu palendan taa hambu namaketu! Tetebes leondiak!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Tolano susue nggalei! Boso heran, mete ma hambu soba-dou mabela. Huu, ndia uku-sudi ei namahehele mala. Boso duduꞌa mae, kada o mesa nggo hambu soba-douk leondiak.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Tehuu ei dale mala bisa lamahoko, huu ei hambu doidosok sama leo Karistus hambu doidosok boe. No leondiak, na, dei fo ei dale mala lamahoko tetebes, neu fai babasan basa hataholi la lita Karistus koasan ana seli.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ledoeik hataholi kokolak lakadadaek ei, huu ei nana mbaꞌak mia Karistus, na, ei hambu nanalak, huu Manetualain Dulan fo ana seli ndia nai ei dalek.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Tehuu mete ma ei hambu doidosok, na, boso huu ei dadik neu mana tao nisa hataholi do, nakodaa do, hataholi manggalauk do, mana seseok hataholi dedeꞌan.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Tehuu mete ma hataholi hambu totoꞌak huu dadik neu Karistus hataholin, na, boso ana mae fa boe. Malolenak, ala soꞌuk koa-kiok neu Manetualain, huu ala dadik hataholi Salanik.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Ndia fain mai so, fo hataholi la lasale Manetualain. Ana mulai palisak neme Ndia hataholi hehelin soda nala. De, duduꞌa leo! Mete ma Ana mulai neme ita hataholi Salani kala so, na, talobee no hataholi taa mana nau simbok Ndia Hala Malolen ndia? Neu ko sila huhuku nala belan lena, maa!
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon dalek nae,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 De, mete ma Manetualain ela Ndia hataholi nala hambu totoꞌak tungga Lamatuak hihii-nanaun, na, ala bisa lamahele lae, dei fo Ndia boe oo, nanea sala. Huu Ndia ndia nakadadadik nala sila. Ndia boe oo, tao tungga hata fo Ana kokolak so. Huu Ana nanea sala leondiak, de ala bei tao ndoos lakandoo.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.