1 Pedro 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Karistus ndia, na, hataholi sama leo ita. Huu Ana hambu doidosok makadotok, de ei boe oo musi mahehele hambu doidosok, sama leo Ndia. Tehuu masanenedak, huu hataholi mana mahehelek hambu doidosok, huu nana mbaꞌak no Karistus, ana naketun so fo tana tao salak bali.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Mae ana bei nasoda nai daebafok ia, tehuu ana taa nasoda tao salak bali, sama leo hataholi feꞌe kala. Huu ana nasoda, tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Makahulun hambu fai noꞌuk, mete ma ei nau tao manggalauk sudi hata, sama leo hataholi fo taa mana malelak Manetualain. Conto leo: ala tao ladabak. Ala lambue tao eok. Ala tungga sila hihii tatao manggalaun. Ala linu mafuk. Ala feta tatao manggalauk. Ala lafetak tao holu ndaek. Ala lambue songgo fo tao lala ita ao nala mumulu.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ala kokolak tao lakalulutu ei nade malole mala, huu tala lalelak hatina de, ei taa seseok tungga mia sila tatao manggalaun fo lena-lenak ndia.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Tehuu masanenedak, huu dei fo ala musi lasale Manetualain, fo mana dadik Mana Maketu Dedeꞌak. Ala musi lafada Ndia, hatina de ala lasoda manggalauk leondiak. Boso mafalende henin, huu basa hataholi la musi lasale Ndia. Mae hataholi bei kasodak, do, hataholi mana mate kala.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tetebes! Manetualain sangga palisak hataholi mana mate kala, sama leo Ana palisak hataholi feꞌe kala. Huu Ana nau nita sila dala soda makahulun. Huu ndia de, Yesus neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu sala, suek ala bisa hambu soda tetebes, fo tao tungga Lamatuak hihii-nanaun.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Daebafok babasan deka-deka mai so. Huu ndia de, ei musi manea ei duduꞌam ma ei tatao-nonoꞌim no malole, fo ei bisa hule-haladoi no malole.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Kasosoak ndia, ei musi masueao esa no esa. Huu mae hataholi feꞌek tao salak makadotok, tehuu ei bisa matialaik, mete ma ei suen.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Malengga dalek, fo simbok hataholi neme mamana feꞌek mai, fo leo tataak nai ei uma mala. Tehuu masanenedak. Boso simbo kana no mutimuuk.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Hataholi esa-esak fo mana simbo koasa babaꞌek neme Manetualain mai, musi pake koasa babaꞌek ndia fo ono-lau ndia tolanoo kamahele nala. Makaboi neulalau koasa babaꞌek ndia, fo kasosoak neu Manetualain.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Conto leo: mete ma hambu koasa babaꞌek fo manoli hataholi, na, masanenedak huu ei musi manoli hataholi la minik Lamatuak Dedeꞌa-kokola hehelin. Mete ma hambu koasa babaꞌek fo ono-lau hataholi, na, ono-lau pake balakaik fo Lamatuak feek. No leondiak, na, basa hataholi la lita ei ia, Yesus Karistus hataholi nala. Huu ndia de, ala soꞌu dema-demak Manetualain. Huu Ndia koasan ana seli fo totoꞌu palendan taa hambu namaketu! Tetebes leondiak!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Tolano susue nggalei! Boso heran, mete ma hambu soba-dou mabela. Huu, ndia uku-sudi ei namahehele mala. Boso duduꞌa mae, kada o mesa nggo hambu soba-douk leondiak.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Tehuu ei dale mala bisa lamahoko, huu ei hambu doidosok sama leo Karistus hambu doidosok boe. No leondiak, na, dei fo ei dale mala lamahoko tetebes, neu fai babasan basa hataholi la lita Karistus koasan ana seli.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ledoeik hataholi kokolak lakadadaek ei, huu ei nana mbaꞌak mia Karistus, na, ei hambu nanalak, huu Manetualain Dulan fo ana seli ndia nai ei dalek.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tehuu mete ma ei hambu doidosok, na, boso huu ei dadik neu mana tao nisa hataholi do, nakodaa do, hataholi manggalauk do, mana seseok hataholi dedeꞌan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Tehuu mete ma hataholi hambu totoꞌak huu dadik neu Karistus hataholin, na, boso ana mae fa boe. Malolenak, ala soꞌuk koa-kiok neu Manetualain, huu ala dadik hataholi Salanik.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ndia fain mai so, fo hataholi la lasale Manetualain. Ana mulai palisak neme Ndia hataholi hehelin soda nala. De, duduꞌa leo! Mete ma Ana mulai neme ita hataholi Salani kala so, na, talobee no hataholi taa mana nau simbok Ndia Hala Malolen ndia? Neu ko sila huhuku nala belan lena, maa!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon dalek nae,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 De, mete ma Manetualain ela Ndia hataholi nala hambu totoꞌak tungga Lamatuak hihii-nanaun, na, ala bisa lamahele lae, dei fo Ndia boe oo, nanea sala. Huu Ndia ndia nakadadadik nala sila. Ndia boe oo, tao tungga hata fo Ana kokolak so. Huu Ana nanea sala leondiak, de ala bei tao ndoos lakandoo.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.