1 Pedro 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 — ausente —
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Basa kokoa-kikiok neu Manetualain! Ndia ndia, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Huu Lamatuak dale malolen, de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, boe ma Ana nasoda fali. De, mete ma Karistus tao nasoda ita, na, Ana fee ita soda beuk, fo sama leo ita nana bonggi beuk. Huu ndia de ita tamahele takandondoo henin teu Karistus, huu ita tamahena ma tamahele tae, neu ko Ana nanea neulalau ita.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Nai daebafok ia, mete ma amak esa maten, na, ana ela hata nala neu ndia ana nala. Leondiak boe, Yesus mbeda ela pusaka soaneu ita so nai lalai. Tehuu pusaka ndia taa bisa nakalulutuk ma taa mopo heni sana.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ei mamahele mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali ei. Ana nafaduli ei, ma nanea ei fo taa hambu esa tao nakalulutu ei. Ma neu daebafok babasan, Manetualain sangga natudu manggaledok Ndia dalan fo nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Huu ndia de ei dale mala lamahoko, mae hatematak ia ei mameda mabela, huu ei musi hambu toꞌa-taa mata-mata kala.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Manetualain mboꞌi ita hambu soba-dou kala, fo sangga uku-sudi ita tamahehelen teu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik teme soba-douk mai, na, ndia natudu nae, ita tamahehelen ndia, matea ma tetebes. Ita bisa takasasaman no lilo mbilas. Huu ita musi hotu lilo mbilas neu haꞌi, fo suek manggenggeon kalua dei, bei fo ita hambu lilombila isi-isik. Naa te, tungga Manetualain duduꞌan, na, ita tamahehelen belin lena heni lilo mbilas. De, mete ma ita tamahehelen nala nakamboꞌik neme soba-douk mai leondiak, dei fo neu faik fo Yesus Karistus fali main, na, Manetualain boe oo koa ita, de Ana sosoꞌuk ita naden ma fee hadak neu ita.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Mae ei bei ta mita Yesus no ei mata hehelim, tehuu ei sue Ndia. Mae hatematak ia ei taa mita Ndia, tehuu ei mamahele neu Ndia. Ei dale mala lamahoko lalan seli, mae taa hambu dedeꞌa-kokolak fo nandaa mafada hataholi laꞌeneu ei dale namahokom.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Huu ei mamahele neu Ndia, de ei nggadim ndia, na ndia Manetualain nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Manetualain mana kokola makahulu nala sangga bubuluk fo suek bubuluk malole lena, talobee de Manetualain nasalaꞌe nala hataholi la leme sala-singgo nala mai. Mana kokola la sila lafada memak laꞌeneu Manetualain natudu Ndia dale malolen neu ei, huu Ana nahehele memak so fo nasalaꞌe nala ei.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Karistus Dulan naue-naosa nai sila dale nala, fo nafada memak, nae, dei fo Karistus musi hambu totoꞌak, ma dalan talobee fo Ana musi hambu doidosok. Basa dedeꞌa kala sila, bei fo Lamatuak soꞌu dema-demak Ndia. Huu ndia de, mana kokola la sila sangga bubuluk, fai hida fo basa dedeꞌa kala sila dadi.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Basa de, Karistus Dulan ndia, nafada mana kokola la sila, nae, sila ndia taa lita, tehuu ei ndia mita dedeꞌa kala sila. Hatematak ia ei boe oo, mamanene dedeꞌa kala ia, huu Lamatuak Dula Dale Malalaon neme nusa-sodak mai, haitua hataholi feꞌek so, fo neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu ei. Naa te, Lamatuak ata nusa-soda nala boe oo, lahiik lita dedeꞌa kala ia.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Huu ndia de, ei musi mahehele sadia bubuluk neulalau basa dedeꞌa kala ia. Manea neulalau fo ei duduꞌa ndoos. Mahehele fo mamahele makandoo neu Yesus Karistus, losa Ana fali main. Huu faik ndia, Lamatuak nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Ei musi mamanene taa-taa neu Manetualain, sama leo kakana kala lamanene taa-taa leu sila ina-ama nala. Makahulun, ei bei ta bubuluk Lamatuak dala soda teteben. Tehuu hatematak ia ei bubuluk so. De, boso masoda tungga ei hihii tatao manggalaum bali. Huu, ndia ei dala soda laam ndia.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Huu ndia de hatematak ia ei musi masoda malalaok. Huu, Lamatuak ndia, malalaok. Ndia ndia noke nala ei, fo dadik neu Ndia ana nala. Huu ndia, de ei musi malalaok, nai basa ei soda katematuam.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Huu, nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae, “Ei musi malalaok, huu Au malalaok.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ei mahiik makokola mia Manetualain sama leo Ndia ndia, ei Amam. Ndia boe oo, dadik Mana Maketu Dedeꞌak fo neu ko palisak hataholi esa-esak sodan. Tehuu Ndia feꞌe neme mana maketu dedeꞌa feꞌe kala. Huu naketu hataholi dedeꞌan no ndoos ma taa nabenu seselik. Huu ndia de, ei musi mata neuk. Huu ei sama leo hataholi nusa dea fo kada leo tataak nai daebafok ia.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ei bubuluk so mae, Karistus tifa ketu ma soi nala ei so mima ei sodam fo huu-okan taa. Soda mata leondiak ndia, ei simbo malan neme ei bei-bai mala mai, sama leo hata pusaka esa. Tehuu masanenedak, huu Karistus tifa ei taa nenik lilo mbilas do lilo fulak, fo dei fo mopo henin.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Tehuu Ana tifa ei, nenik Ndia daa hehelin. Ndia belin ana seli! Ana mate leo biꞌilombo ana fo taa tao nitak salak, fo ala halan dadik neu tunu-hotuk.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Faik fo Manetualain bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana bubuluk basan so, dei fo Karistus taon. Tehuu makahulun, Manetualain bei ta natudu Karistus neu hataholi nai daebafok ia. Bei fo hatematak ia, Ana natudu Karistus, fo dadik babaꞌe-babatik neu ei.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Huu Karistus tataon, de, ei bisa mamahele neu Manetualain. Huu Ana tao nasoda falik Karistus, ma soꞌu dema-demak Ndia. Manetualain tao leondiak, suek ei mamahele neu Ndia, ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak ndia so.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. De, hatematak ia, ei bisa maue-maledi mini tean fee Lamatuak. Ndia tao nala ei sue tebe-tebe ei tolanoo kamahele mala. Ei susuem ndia musi boe natea, huu ei dale mala malalaok.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Hatematak ia, ei hambu soda beuk so. Tehuu soda beuk ia, ei taa hambu sana neme ei inama mala, fo dei fo mate sala lai daebafok ia, tehuu ei hambum neme ita Aman manai nusa-sodak, fo taa mana matek. Ei soda beum ia, ei hambum nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masoda tetebes, ma nahele nakandoo.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Huu Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.