1 Pedro 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Basa kokoa-kikiok neu Manetualain! Ndia ndia, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Huu Lamatuak dale malolen, de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, boe ma Ana nasoda fali. De, mete ma Karistus tao nasoda ita, na, Ana fee ita soda beuk, fo sama leo ita nana bonggi beuk. Huu ndia de ita tamahele takandondoo henin teu Karistus, huu ita tamahena ma tamahele tae, neu ko Ana nanea neulalau ita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nai daebafok ia, mete ma amak esa maten, na, ana ela hata nala neu ndia ana nala. Leondiak boe, Yesus mbeda ela pusaka soaneu ita so nai lalai. Tehuu pusaka ndia taa bisa nakalulutuk ma taa mopo heni sana.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Ei mamahele mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali ei. Ana nafaduli ei, ma nanea ei fo taa hambu esa tao nakalulutu ei. Ma neu daebafok babasan, Manetualain sangga natudu manggaledok Ndia dalan fo nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Huu ndia de ei dale mala lamahoko, mae hatematak ia ei mameda mabela, huu ei musi hambu toꞌa-taa mata-mata kala.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Manetualain mboꞌi ita hambu soba-dou kala, fo sangga uku-sudi ita tamahehelen teu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik teme soba-douk mai, na, ndia natudu nae, ita tamahehelen ndia, matea ma tetebes. Ita bisa takasasaman no lilo mbilas. Huu ita musi hotu lilo mbilas neu haꞌi, fo suek manggenggeon kalua dei, bei fo ita hambu lilombila isi-isik. Naa te, tungga Manetualain duduꞌan, na, ita tamahehelen belin lena heni lilo mbilas. De, mete ma ita tamahehelen nala nakamboꞌik neme soba-douk mai leondiak, dei fo neu faik fo Yesus Karistus fali main, na, Manetualain boe oo koa ita, de Ana sosoꞌuk ita naden ma fee hadak neu ita.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Mae ei bei ta mita Yesus no ei mata hehelim, tehuu ei sue Ndia. Mae hatematak ia ei taa mita Ndia, tehuu ei mamahele neu Ndia. Ei dale mala lamahoko lalan seli, mae taa hambu dedeꞌa-kokolak fo nandaa mafada hataholi laꞌeneu ei dale namahokom.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Huu ei mamahele neu Ndia, de ei nggadim ndia, na ndia Manetualain nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Manetualain mana kokola makahulu nala sangga bubuluk fo suek bubuluk malole lena, talobee de Manetualain nasalaꞌe nala hataholi la leme sala-singgo nala mai. Mana kokola la sila lafada memak laꞌeneu Manetualain natudu Ndia dale malolen neu ei, huu Ana nahehele memak so fo nasalaꞌe nala ei.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Karistus Dulan naue-naosa nai sila dale nala, fo nafada memak, nae, dei fo Karistus musi hambu totoꞌak, ma dalan talobee fo Ana musi hambu doidosok. Basa dedeꞌa kala sila, bei fo Lamatuak soꞌu dema-demak Ndia. Huu ndia de, mana kokola la sila sangga bubuluk, fai hida fo basa dedeꞌa kala sila dadi.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Basa de, Karistus Dulan ndia, nafada mana kokola la sila, nae, sila ndia taa lita, tehuu ei ndia mita dedeꞌa kala sila. Hatematak ia ei boe oo, mamanene dedeꞌa kala ia, huu Lamatuak Dula Dale Malalaon neme nusa-sodak mai, haitua hataholi feꞌek so, fo neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu ei. Naa te, Lamatuak ata nusa-soda nala boe oo, lahiik lita dedeꞌa kala ia.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Huu ndia de, ei musi mahehele sadia bubuluk neulalau basa dedeꞌa kala ia. Manea neulalau fo ei duduꞌa ndoos. Mahehele fo mamahele makandoo neu Yesus Karistus, losa Ana fali main. Huu faik ndia, Lamatuak nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ei musi mamanene taa-taa neu Manetualain, sama leo kakana kala lamanene taa-taa leu sila ina-ama nala. Makahulun, ei bei ta bubuluk Lamatuak dala soda teteben. Tehuu hatematak ia ei bubuluk so. De, boso masoda tungga ei hihii tatao manggalaum bali. Huu, ndia ei dala soda laam ndia.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Huu ndia de hatematak ia ei musi masoda malalaok. Huu, Lamatuak ndia, malalaok. Ndia ndia noke nala ei, fo dadik neu Ndia ana nala. Huu ndia, de ei musi malalaok, nai basa ei soda katematuam.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Huu, nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae, “Ei musi malalaok, huu Au malalaok.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ei mahiik makokola mia Manetualain sama leo Ndia ndia, ei Amam. Ndia boe oo, dadik Mana Maketu Dedeꞌak fo neu ko palisak hataholi esa-esak sodan. Tehuu Ndia feꞌe neme mana maketu dedeꞌa feꞌe kala. Huu naketu hataholi dedeꞌan no ndoos ma taa nabenu seselik. Huu ndia de, ei musi mata neuk. Huu ei sama leo hataholi nusa dea fo kada leo tataak nai daebafok ia.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ei bubuluk so mae, Karistus tifa ketu ma soi nala ei so mima ei sodam fo huu-okan taa. Soda mata leondiak ndia, ei simbo malan neme ei bei-bai mala mai, sama leo hata pusaka esa. Tehuu masanenedak, huu Karistus tifa ei taa nenik lilo mbilas do lilo fulak, fo dei fo mopo henin.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tehuu Ana tifa ei, nenik Ndia daa hehelin. Ndia belin ana seli! Ana mate leo biꞌilombo ana fo taa tao nitak salak, fo ala halan dadik neu tunu-hotuk.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Faik fo Manetualain bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana bubuluk basan so, dei fo Karistus taon. Tehuu makahulun, Manetualain bei ta natudu Karistus neu hataholi nai daebafok ia. Bei fo hatematak ia, Ana natudu Karistus, fo dadik babaꞌe-babatik neu ei.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Huu Karistus tataon, de, ei bisa mamahele neu Manetualain. Huu Ana tao nasoda falik Karistus, ma soꞌu dema-demak Ndia. Manetualain tao leondiak, suek ei mamahele neu Ndia, ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak ndia so.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. De, hatematak ia, ei bisa maue-maledi mini tean fee Lamatuak. Ndia tao nala ei sue tebe-tebe ei tolanoo kamahele mala. Ei susuem ndia musi boe natea, huu ei dale mala malalaok.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Hatematak ia, ei hambu soda beuk so. Tehuu soda beuk ia, ei taa hambu sana neme ei inama mala, fo dei fo mate sala lai daebafok ia, tehuu ei hambum neme ita Aman manai nusa-sodak, fo taa mana matek. Ei soda beum ia, ei hambum nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masoda tetebes, ma nahele nakandoo.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Huu Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.