1 Pedro 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Basa kokoa-kikiok neu Manetualain! Ndia ndia, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Huu Lamatuak dale malolen, de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, boe ma Ana nasoda fali. De, mete ma Karistus tao nasoda ita, na, Ana fee ita soda beuk, fo sama leo ita nana bonggi beuk. Huu ndia de ita tamahele takandondoo henin teu Karistus, huu ita tamahena ma tamahele tae, neu ko Ana nanea neulalau ita.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Nai daebafok ia, mete ma amak esa maten, na, ana ela hata nala neu ndia ana nala. Leondiak boe, Yesus mbeda ela pusaka soaneu ita so nai lalai. Tehuu pusaka ndia taa bisa nakalulutuk ma taa mopo heni sana.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ei mamahele mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali ei. Ana nafaduli ei, ma nanea ei fo taa hambu esa tao nakalulutu ei. Ma neu daebafok babasan, Manetualain sangga natudu manggaledok Ndia dalan fo nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Huu ndia de ei dale mala lamahoko, mae hatematak ia ei mameda mabela, huu ei musi hambu toꞌa-taa mata-mata kala.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Manetualain mboꞌi ita hambu soba-dou kala, fo sangga uku-sudi ita tamahehelen teu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik teme soba-douk mai, na, ndia natudu nae, ita tamahehelen ndia, matea ma tetebes. Ita bisa takasasaman no lilo mbilas. Huu ita musi hotu lilo mbilas neu haꞌi, fo suek manggenggeon kalua dei, bei fo ita hambu lilombila isi-isik. Naa te, tungga Manetualain duduꞌan, na, ita tamahehelen belin lena heni lilo mbilas. De, mete ma ita tamahehelen nala nakamboꞌik neme soba-douk mai leondiak, dei fo neu faik fo Yesus Karistus fali main, na, Manetualain boe oo koa ita, de Ana sosoꞌuk ita naden ma fee hadak neu ita.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Mae ei bei ta mita Yesus no ei mata hehelim, tehuu ei sue Ndia. Mae hatematak ia ei taa mita Ndia, tehuu ei mamahele neu Ndia. Ei dale mala lamahoko lalan seli, mae taa hambu dedeꞌa-kokolak fo nandaa mafada hataholi laꞌeneu ei dale namahokom.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Huu ei mamahele neu Ndia, de ei nggadim ndia, na ndia Manetualain nasalaꞌe nala ei neme ei sala-singgom mai.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Manetualain mana kokola makahulu nala sangga bubuluk fo suek bubuluk malole lena, talobee de Manetualain nasalaꞌe nala hataholi la leme sala-singgo nala mai. Mana kokola la sila lafada memak laꞌeneu Manetualain natudu Ndia dale malolen neu ei, huu Ana nahehele memak so fo nasalaꞌe nala ei.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Karistus Dulan naue-naosa nai sila dale nala, fo nafada memak, nae, dei fo Karistus musi hambu totoꞌak, ma dalan talobee fo Ana musi hambu doidosok. Basa dedeꞌa kala sila, bei fo Lamatuak soꞌu dema-demak Ndia. Huu ndia de, mana kokola la sila sangga bubuluk, fai hida fo basa dedeꞌa kala sila dadi.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Basa de, Karistus Dulan ndia, nafada mana kokola la sila, nae, sila ndia taa lita, tehuu ei ndia mita dedeꞌa kala sila. Hatematak ia ei boe oo, mamanene dedeꞌa kala ia, huu Lamatuak Dula Dale Malalaon neme nusa-sodak mai, haitua hataholi feꞌek so, fo neu nafada Lamatuak Hala Malolen neu ei. Naa te, Lamatuak ata nusa-soda nala boe oo, lahiik lita dedeꞌa kala ia.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Huu ndia de, ei musi mahehele sadia bubuluk neulalau basa dedeꞌa kala ia. Manea neulalau fo ei duduꞌa ndoos. Mahehele fo mamahele makandoo neu Yesus Karistus, losa Ana fali main. Huu faik ndia, Lamatuak nau natudu Ndia dale malolen neu ei.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ei musi mamanene taa-taa neu Manetualain, sama leo kakana kala lamanene taa-taa leu sila ina-ama nala. Makahulun, ei bei ta bubuluk Lamatuak dala soda teteben. Tehuu hatematak ia ei bubuluk so. De, boso masoda tungga ei hihii tatao manggalaum bali. Huu, ndia ei dala soda laam ndia.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Huu ndia de hatematak ia ei musi masoda malalaok. Huu, Lamatuak ndia, malalaok. Ndia ndia noke nala ei, fo dadik neu Ndia ana nala. Huu ndia, de ei musi malalaok, nai basa ei soda katematuam.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Huu, nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae, “Ei musi malalaok, huu Au malalaok.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ei mahiik makokola mia Manetualain sama leo Ndia ndia, ei Amam. Ndia boe oo, dadik Mana Maketu Dedeꞌak fo neu ko palisak hataholi esa-esak sodan. Tehuu Ndia feꞌe neme mana maketu dedeꞌa feꞌe kala. Huu naketu hataholi dedeꞌan no ndoos ma taa nabenu seselik. Huu ndia de, ei musi mata neuk. Huu ei sama leo hataholi nusa dea fo kada leo tataak nai daebafok ia.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ei bubuluk so mae, Karistus tifa ketu ma soi nala ei so mima ei sodam fo huu-okan taa. Soda mata leondiak ndia, ei simbo malan neme ei bei-bai mala mai, sama leo hata pusaka esa. Tehuu masanenedak, huu Karistus tifa ei taa nenik lilo mbilas do lilo fulak, fo dei fo mopo henin.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Tehuu Ana tifa ei, nenik Ndia daa hehelin. Ndia belin ana seli! Ana mate leo biꞌilombo ana fo taa tao nitak salak, fo ala halan dadik neu tunu-hotuk.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Faik fo Manetualain bei ta nakadadadik daebafok ia, Ana bubuluk basan so, dei fo Karistus taon. Tehuu makahulun, Manetualain bei ta natudu Karistus neu hataholi nai daebafok ia. Bei fo hatematak ia, Ana natudu Karistus, fo dadik babaꞌe-babatik neu ei.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Huu Karistus tataon, de, ei bisa mamahele neu Manetualain. Huu Ana tao nasoda falik Karistus, ma soꞌu dema-demak Ndia. Manetualain tao leondiak, suek ei mamahele neu Ndia, ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak ndia so.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. De, hatematak ia, ei bisa maue-maledi mini tean fee Lamatuak. Ndia tao nala ei sue tebe-tebe ei tolanoo kamahele mala. Ei susuem ndia musi boe natea, huu ei dale mala malalaok.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Hatematak ia, ei hambu soda beuk so. Tehuu soda beuk ia, ei taa hambu sana neme ei inama mala, fo dei fo mate sala lai daebafok ia, tehuu ei hambum neme ita Aman manai nusa-sodak, fo taa mana matek. Ei soda beum ia, ei hambum nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masoda tetebes, ma nahele nakandoo.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Huu Manetualain Susula Malalaon nana sulak nae,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.