1 João 5
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Basa hataholi kamahele kala lae, Yesus ndia, memak Karistus, fo Manetualain haituan mai so, ma sila ndia dadik neu Manetualain ana nala. Huu, hataholi mana sue hataholi esa dadik neu amak, na, ndia boe oo, sue amak ndia anan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Mete ma ita sue Lamatuak, ma tao tungga Ndia palendan, na, ndia natudu nae, ita boe oo sue Lamatuak ana nala, fo ndia, ita tolanoo kamahele nala.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 De, mete ma ita sue Ndia, na, ita tao tungga Ndia palenda nala. Ma Ndia palendan taa mabela.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ita fo mana dadik Lamatuak ana nala so, bisa laban ma senggi daebafok hihii-nanaun, huu ita tamahele teu Ndia.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Hataholi fo bisa senggi daebafok hihii-nanaun, na kada hataholi kamahelek, fo mana manaku nae, Yesus ndia, Manetualain Anan.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Sadi ei bubuluk. Yesus ndia, taa kada hataholi basa faik. Tehuu, Ndia boe oo, Karistus fo Manetualain haituan neni daebafok ia mai so. Ledoeik Ana sangga nakalalaꞌok Ndia uen, Yohanis salani Ndia nenik oe. Basa ndia, boe ma Ndia boe oo mate, ma nafaa heni Ndia daan. De, kasosoak ndia, taa kada oe fo Yohanis paken fo salani Ndia, tehuu Ndia daan faa ndia, na, kasosoak boe. Huu, Manetualain Dulan mesa kana nafada leondia, ma Ndia taa pepeko nalelak.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Huu, hambu dedeꞌak telu dadik sakasii:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 fo ndia, Lamatuak Dulan, oe fo Yohanis paken fo salani neu Yesus, ma Yesus daa hehelin. Katelu kala sila, latudu dedeꞌak esa fo sama laꞌeneu Yesus.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Mete ma hataholi dadik neu sakasii, na, ita tateme tamahele teu ndia. Nakalenak bali mete ma Manetualain mesa kana dadik sakasii laꞌeneu Ndia Anan, ita musi tamahele. Naa te dedeꞌa katelu kala ia, fo Lamatuak paken fo natudu buti, lae, Yesus ndia, taa kada hataholi basa faik, tehuu Ndia boe oo, Karistus.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Hataholi fo namahele neu Lamatuak Anan ndia, na, ndia ndandaan nae, hataholi ndia simbo nala Lamatuak Dedeꞌa-kokolan so, laꞌeneu Kakanak ndia. Tehuu hataholi fo taa namahele neu Lamatuak, na, ndia sama leo hataholi mana kokolak, nae, “Manetualain ndia, masapepekok!” No leondiak, ndia taa simbok Lamatuak Dedeꞌa-kokolan laꞌeneu Lamatuak Ana hehelin.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Lamatuak Dedeꞌa-kokolan isin leoiak: Ana fee ita tasoda ndoos fo taa mana basak. Ma ita hambu sodak ndia, huu ita tamahele teu Ndia Anan.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 De, hataholi fo nanambaꞌak no Manetualain Anan, na, nasoda nakandondoo henin no Ndia. Tehuu hataholi fo taa nanambaꞌak no Manetualain Anan, na, taa hambu sodak leondiak.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au sulak susulak ia fee ei, fo mana mamahele neu Manetualain Anan, suek ei bubuluk tebe-tebe, mae, ei hambu sodak nakandondoo henin.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Mete ma ita hule-haladoi neu Manetualain, ma toke sudi hata tungga Ndia hihii-nanaun, na, ita bisa tamahele tebe-tebe Ana namanene hata fo ita tokek ndia.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ma mete ma ita tamahele tebe-tebe Ndia namanene ita huhule-haladoin, na, ita boe oo tamahele tebe-tebe simbo hata fo ita token teme Ndia mai.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Mete ma o mita o tolanoom tao salak, fo taa bisa tao nisa ndia, na, malolenak o hule-haladoi fo Manetualain fali nala o tolanoom ndia, suek nasoda. Naa, au hihiing nai ia, hambu salak fo taa tao nala hataholi mate. Ma hambu salak fo bisa tao nala hataholi mate, tehuu au taa adenu hule-haladoi, mete ma hambu salak leondiak.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nai Manetualain matan, na, basa dedeꞌa taa malole fo ita taok ndia, na basa sila la, salak. Tehuu, taa basa sala kala, leni mamates.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Hataholi fo naoka nai Manetualain so, na, taa nasoda tao salak bali, huu, Manetualain Anan nanean. Ma, manggalauk inahuun taa senggin so bali.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ita bubuluk, tae, ita ia, taoka nai Manetualain. Tehuu ita boe oo bubuluk, manggalau inahuuk naena koasa fo heti basa hataholi nai daebafok ia.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ita bubuluk, tae, Manetualain Anan mai so, fo tao ita bubuluk dedeꞌa kala ia, fo suek ita bisa talelak Manetualain fo tetebes ndia. Hatematak ia, ita bisa tasoda malole to Ndia so, huu ita tasoda dalek esa to Ndia Anan, Yesus Karistus. Huu, Ndia ndia boe, Manetualain tetebes. Ma Ndia tao hataholi nasoda nakandondoo henin.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ana nggalei! Manea neulalau ei soda mala. Boso ela dedeꞌa feꞌek nggati Manetualain nai ei dale mala.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.