1 João 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hena ei duduꞌa sudik Amak nai nusa-sodak susuen neu ita! Huu, Ndia susuen ndia, ana seli, losa Ana soꞌu nala ita dadik Ndia ana nala. Tetebes ndia! Tehuu hataholi fo nasoda tungga daebafok hihii-nanaun, taa lalelak ita ia see, huu ala taa lalelak Manetualain.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ana susue nggalei! Ita dadik Manetualain ana nala so, tehuu bei ta manggaledok, dei fo ita dadik neu hata bali. Fo ita bubuluk leoiak: dei fo Karistus fali main, na ita boe oo, sama leo Ndia, huu ita tita Ndia ledo-ledo.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Basa hataholi la fo mana mahani Karistus mamain ndia, neu ko ala tao lalalao sila soda nala, fo lasoda malalaok sama leo Karistus.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Basa salak kala, laꞌolena Lamatuak palendan. Huu ndia de, basa hataholi mana tao salak, laꞌolena Manetualain palendan ma laban Ndia so.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ei bubuluk so mae, Karistus dadik hataholi, fo koka heni ita sala-singgo nala. Ana bisa tao leondiak, huu Ndia mesa kana taa tao nita salak.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 De, hataholi nasoda fo nanambaꞌak no Ndia, na, nasoda taa tao salak bali. Tehuu mete ma hataholi tao salak nakandoo, na ndia ndandaan nae, ana taa nalelak ma taa nanambaꞌak no Karistus.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ana susue nggalei! Boso ei nana kedi nalak. Huu, hataholi nasoda fo tao tungga ndoon, na ndia ndia, hataholi dale ndoos, sama leo Karistus.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tehuu hataholi nasoda fo tao salak, na, ndia naoka nai nitu manggalauk kala malanggan. Ndia ndia nambue tao manggalauk, neme sososan mai. Huu ndia de, Lamatuak Anan mai, fo tao nakalulutu nitu ndia tatao manggalaun.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Hataholi mana dadi Lamatuak anan so, na, nasoda taa tao salak bali, huu Lamatuak nasoda nai ndia aon dale. Ana taa bisa tao salak nakandoo, huu ndia naoka nai Lamatuak.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 No leondiak, na ita bisa bubuluk see naoka nai Manetualain, ma see naoka nai nitu la malanggan. Huu, hataholi taa tao tungga hata fo ndoos, ma hataholi fo taa sue nalelak ndia tolanoon, na dadik tanda nae, ndia taa naoka nai Manetualain.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Neme makahulun ele mai, ei mamanene palenda ia so, fo nae, “Masueao esa no esa!”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Bei masaneda Kaen no Habel, tutuin hetu? Naa, boso tao tungga Kaen, huu ndia naoka nai manggalauk inahuun, losak ana tao nisa ndia fadin Habel. Hatina de ana tao leondiak? Ndia, na huu ana tao dedeꞌa manggalauk kala, tehuu fadin tao dedeꞌa ndoos sala.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Tolanoo nggalei! Boso heran, mete ma hataholi mana tungga daebafok hihii-nanaun, ala husembuluk leu ei.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ita bubuluk so, tae, mete ma hataholi kasalak mate, na, ana kamadodook neme Manetualain mai. Tehuu ita tasueao to ita tolanoo nala, na, ndia dadik buti, nae, mete ma ita mate, na ita tasoda takandondoo henin to Lamatuak. Huu basa hataholi taa mana maena susuek, dei fo ala mate, na ala kamadodook neme Lamatuak mai.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ma, hataholi fo mana husembuluk ndia tolanoon, na, ndia boe oo sama leo tao nisa hataholi. Naa, ei bubuluk so, mae, hataholi mata leondiak taa bisa nasoda nakandondoo henin no Manetualain.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ita bisa talelak susue tetebes neme Karistus conton mai. Huu, Ana sue ita, losa Ana fee Ndia aon ma maten fo nggati ita. Huu ndia de, ita boe oo musi fee ita ao-inan neu ita tolanoo nala.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mete ma hambu hataholi nasoda no manadaik, boe ma nita tolanook esa sodan toꞌa-taa, tehuu dalen taa nameda kasian fo tulu-falin, na, neme bee mai hataholi ndia bisa kokolak nae, “Au sue Manetualain!” Taa bisa!
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ana susue nggalei! Boso kada sue minik dedeꞌa-kokolak malole, tehuu tao malole boe, fo matudu susue tetebes.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Huu, mete ma ita tatudu susuek tenik tao malole leondiak, na, ita bisa bubuluk tae, ita tasoda tungga ndoon. No leondiak, na, ita boso bii, ma ita bisa botik ita langgan, neu ledoeik tasale Manetualain.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Mae ita dalen bei nambue soli salak neu ita, laꞌeneu dedeꞌa taa malole fo ita tao tita kana, na, ita boso bii. Huu, Manetualain namemeda kasian, lena heni neme ita dale namemedan. Ma Ndia boe oo, bubuluk basa dedeꞌak lalaꞌen.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ana susue nggalei! Mete ma ita dalen taa soli salak neu ita, na, ita bisa tamahele aok, ma ta mae, neu ledoeik fo ita mai tasale Manetualain.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Huu ita tao tungga Ndia palenda nala, ma tao namahoko Ndia dalen, huu ndia de ita bisa simbo basa dedeꞌak lalaꞌen fo ita hule neu Ndia.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ndia palendan nae leoia: mamahele makandoo neu Ndia Anan Yesus Karistus, fo Ana haituan mai so. Ma masueao esa no esa makandoo, sama leo Yesus palendan ndia.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Hataholi mana tao tungga Manetualain palenda nala, na sodan nanambaꞌak no Manetualain. Ma Lamatuak boe oo nanambaꞌak no ndia. Ita bubuluk, Ndia nai ita dale nala, huu Ndia Dulan nasoda nai ita dalen.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.