1 João 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Hena ei duduꞌa sudik Amak nai nusa-sodak susuen neu ita! Huu, Ndia susuen ndia, ana seli, losa Ana soꞌu nala ita dadik Ndia ana nala. Tetebes ndia! Tehuu hataholi fo nasoda tungga daebafok hihii-nanaun, taa lalelak ita ia see, huu ala taa lalelak Manetualain.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ana susue nggalei! Ita dadik Manetualain ana nala so, tehuu bei ta manggaledok, dei fo ita dadik neu hata bali. Fo ita bubuluk leoiak: dei fo Karistus fali main, na ita boe oo, sama leo Ndia, huu ita tita Ndia ledo-ledo.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Basa hataholi la fo mana mahani Karistus mamain ndia, neu ko ala tao lalalao sila soda nala, fo lasoda malalaok sama leo Karistus.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Basa salak kala, laꞌolena Lamatuak palendan. Huu ndia de, basa hataholi mana tao salak, laꞌolena Manetualain palendan ma laban Ndia so.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ei bubuluk so mae, Karistus dadik hataholi, fo koka heni ita sala-singgo nala. Ana bisa tao leondiak, huu Ndia mesa kana taa tao nita salak.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 De, hataholi nasoda fo nanambaꞌak no Ndia, na, nasoda taa tao salak bali. Tehuu mete ma hataholi tao salak nakandoo, na ndia ndandaan nae, ana taa nalelak ma taa nanambaꞌak no Karistus.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ana susue nggalei! Boso ei nana kedi nalak. Huu, hataholi nasoda fo tao tungga ndoon, na ndia ndia, hataholi dale ndoos, sama leo Karistus.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Tehuu hataholi nasoda fo tao salak, na, ndia naoka nai nitu manggalauk kala malanggan. Ndia ndia nambue tao manggalauk, neme sososan mai. Huu ndia de, Lamatuak Anan mai, fo tao nakalulutu nitu ndia tatao manggalaun.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Hataholi mana dadi Lamatuak anan so, na, nasoda taa tao salak bali, huu Lamatuak nasoda nai ndia aon dale. Ana taa bisa tao salak nakandoo, huu ndia naoka nai Lamatuak.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 No leondiak, na ita bisa bubuluk see naoka nai Manetualain, ma see naoka nai nitu la malanggan. Huu, hataholi taa tao tungga hata fo ndoos, ma hataholi fo taa sue nalelak ndia tolanoon, na dadik tanda nae, ndia taa naoka nai Manetualain.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Neme makahulun ele mai, ei mamanene palenda ia so, fo nae, “Masueao esa no esa!”
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Bei masaneda Kaen no Habel, tutuin hetu? Naa, boso tao tungga Kaen, huu ndia naoka nai manggalauk inahuun, losak ana tao nisa ndia fadin Habel. Hatina de ana tao leondiak? Ndia, na huu ana tao dedeꞌa manggalauk kala, tehuu fadin tao dedeꞌa ndoos sala.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Tolanoo nggalei! Boso heran, mete ma hataholi mana tungga daebafok hihii-nanaun, ala husembuluk leu ei.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ita bubuluk so, tae, mete ma hataholi kasalak mate, na, ana kamadodook neme Manetualain mai. Tehuu ita tasueao to ita tolanoo nala, na, ndia dadik buti, nae, mete ma ita mate, na ita tasoda takandondoo henin to Lamatuak. Huu basa hataholi taa mana maena susuek, dei fo ala mate, na ala kamadodook neme Lamatuak mai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ma, hataholi fo mana husembuluk ndia tolanoon, na, ndia boe oo sama leo tao nisa hataholi. Naa, ei bubuluk so, mae, hataholi mata leondiak taa bisa nasoda nakandondoo henin no Manetualain.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ita bisa talelak susue tetebes neme Karistus conton mai. Huu, Ana sue ita, losa Ana fee Ndia aon ma maten fo nggati ita. Huu ndia de, ita boe oo musi fee ita ao-inan neu ita tolanoo nala.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Mete ma hambu hataholi nasoda no manadaik, boe ma nita tolanook esa sodan toꞌa-taa, tehuu dalen taa nameda kasian fo tulu-falin, na, neme bee mai hataholi ndia bisa kokolak nae, “Au sue Manetualain!” Taa bisa!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ana susue nggalei! Boso kada sue minik dedeꞌa-kokolak malole, tehuu tao malole boe, fo matudu susue tetebes.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Huu, mete ma ita tatudu susuek tenik tao malole leondiak, na, ita bisa bubuluk tae, ita tasoda tungga ndoon. No leondiak, na, ita boso bii, ma ita bisa botik ita langgan, neu ledoeik tasale Manetualain.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Mae ita dalen bei nambue soli salak neu ita, laꞌeneu dedeꞌa taa malole fo ita tao tita kana, na, ita boso bii. Huu, Manetualain namemeda kasian, lena heni neme ita dale namemedan. Ma Ndia boe oo, bubuluk basa dedeꞌak lalaꞌen.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ana susue nggalei! Mete ma ita dalen taa soli salak neu ita, na, ita bisa tamahele aok, ma ta mae, neu ledoeik fo ita mai tasale Manetualain.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Huu ita tao tungga Ndia palenda nala, ma tao namahoko Ndia dalen, huu ndia de ita bisa simbo basa dedeꞌak lalaꞌen fo ita hule neu Ndia.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ndia palendan nae leoia: mamahele makandoo neu Ndia Anan Yesus Karistus, fo Ana haituan mai so. Ma masueao esa no esa makandoo, sama leo Yesus palendan ndia.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hataholi mana tao tungga Manetualain palenda nala, na sodan nanambaꞌak no Manetualain. Ma Lamatuak boe oo nanambaꞌak no ndia. Ita bubuluk, Ndia nai ita dale nala, huu Ndia Dulan nasoda nai ita dalen.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.