Efésios 1
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH
1 Mɔ, Paulo, wǝ ɛyɛ lǝ Onanto eto lelabi ǝsuǝ eso mini Kristo Yesu eto ɔtɔnkpee, mɔ nlɛ kukue komfo bɔwɔni kǝtǝ mimba léfo Onanto bɛnɔ nkpe lǝ Efeso nya biyifo bani ku Kristo Yesu nya bietsyue wǝ etiki koto.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Lǝ Boanto Onanto ku Bonamute Yesu Kristo lǝ befi mǝ lefonǝ ku diyuǝ bǝtǝ mi.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Bitǝ lǝ bɔsɔ Onanto wǝ ni Bonamute Yesu Kristo eto Anto ani. Wǝ ni nwǝ dífi lɛwɔnɔ eto atsyɔkpokpo nya nkpe kato kenke útǝ bo, se buyifo bani ku Kristo eso.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Itsyise fɛ Onanto lǝ uyifo kawunsiǝ, wúulǝkǝ bo utsyǝ koko nkǝ lǝ bubǝ buyifo bani ku Kristo, bǝ lǝ buyifo kɛnkɛ ku mba ǝsuǝ lebua lǝmbɔkɛ lǝ ǝsuǝ lǝ wǝ ǝnǝmi.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Se Onanto laala bo esoo, wúutsyue utsyǝ koko nkǝ ɛyɛ lǝ bo lɔniyifoyifo ku Yesu Kristo esoo, lǝ bubǝ bofiani wǝ bebi. Nyamfo kon didi wǝ nsusu kokoko nɛ.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Lǝ nyamfo eso ele bǝ bɔtɛsɛ Onanto lǝ wǝ lefonǝ kplɛ nǝ úfi útǝ bo kafo faa ɛyɛ lǝ wǝ ubi lala ǝsuǝ eso.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Itsyise ɛyɛ lǝ Kristo eto kɔtɔ ǝsuǝǝ, búnyǝ bofo, nyamfo ni bǝ búnyǝ abua eto bufikatsyɛ. Nte Onanto eto lefonɛ kplɛ eto okle ni nǝ úfi útǝ bo mfo.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Lefonǝ nǝ eto kakle lǝmbǝ bɔtɛyi. Ɛyɛ lǝ wǝ kobetete ku kase wǝ nsusu nyi lesa saa eso.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Útǝ bɔnɔ kasɔ ékpa wuee ketsyue kulakula ka béyifo bǝtsyǝ itǝ kǝ bolosǝ ɛyɛ lǝ Kristo ǝsuǝǝ.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nyamfo ni bǝnkǝ lǝ lefe nǝmǝ ayoo, bookpa eyifosa kenke bakɔ, lesa saa nǝ nkpe kato ku kasɔ nya boofi asa nyamfo kenke bakpe lǝ Kristo eto kalɔ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Onanto ǝtǝ lesa saa ǝbǝ itǝ fe kase óla. Nya Onanto dílǝkǝ bo nkǝ bofiani wǝ betidi ɛyɛ lǝ bo lɔniyifoyifo ku Kristo lǝ lesa nǝ útsyue útsyǝ taa kasɔ ketsyikokɔ kẽ ǝsuǝ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Nyaso bitǝ bomba ni betidi tutɛ Onanto díkǝlǝkǝ útsyǝ kokoko bɔnlɛ kusu bobe itǝ Kristo, lǝ busiǝ nkpǝ bɔtɛsǝ Onanto eto diyǝnde.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Nya mi tsya léfiani Onanto eto betidi se bɛnɔ ɔnukualɛtiki nǝmǝ ini Ditiki Sɛɛ nǝmǝ eto letsyabebe, be bínyǝ bofo, itsyise béfo wǝ bɛnɔ eso. Úfi Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ nǝ eto kɛnyɛ ɔ́tɛyi útsyǝ nkǝ wootsyese bo, útsyǝ mi lekpo nkǝ biyifo wǝ bale.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Lɛwɔnɔ nǝmfo ni nnya Onanto dífi óse uyi útǝ bo nkǝ bo tsya ebunyǝ asa nnya útsyǝ kɛnyǝ útǝ mba ni wǝ bale kokooko. Uyisese ǝmfo lɛ bo bote bǝ Onanto ebutǝ bomba ni wǝ bale nyǝ kedikɔ lǝ wǝ. Bitǝ bɔtɛsǝ wǝ diyǝnde!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Lǝ nyamfo esoo, idu lǝ lefe nǝ mínɔ miǝ béfo Bonamute Yesu bɛnɔ, ku kase biala mba kenke díkafo Onanto eto Ditiki Sɛɛ nǝmǝ banɔɔ,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 maanyɛ Onanto ani bɔsɔ lǝ mi disi. Maakloma mi lefe saa lǝ mɔ olatoto ǝsuǝ.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nya maatɔ Onanto wǝ ni Bonamute Yesu Kristo eto Anto, ɔkɛnkɛnyǝ kenke miǝ utǝ mi wǝ Lɛwɔnɔ nǝ luutǝ bitsyǝ ǝnǝ nya lǝ ulǝkǝ Onanto ǝmǝ ote mi, bǝ lǝ bete wǝ kukɔnɔ.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Nya maatɔ wǝ minkǝ lǝ ɔsini mi ǝnǝmi, bǝ lǝ binyǝ nnya eso ókpadi mi óboko nkǝ lǝ bibǝ bete kusubebe ko eso ókpadi mi ku kase atsyɔkpokpo itǝ mba ni wǝ balee, lefo koya
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ku kase wǝ ǝsuǝale kplɛ nyamǝ nlɛ keyifo kekleke lǝ bomba léfo wǝ bɔnɔ ǝsuǝ. Nya ǝsuǝale nyamfo, nnya nlɛ keyifo lǝ boo, lekateko wǝ ǝsuǝale kplɛ nyamǝ,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 nnya úfi ótakasǝ Kristo utsyiko ɔkɔmǝ úbǝ nkpǝ nya úfi wǝ útsyǝ lǝ wǝ kodiani lǝ kato kenke.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Mfó Kristo nsi ɔnlɛ seka budi nya kato eto sekadidi saa ku kasɔ mfo eto ǝsuǝale saa ǝsuǝ ku ǝsuǝale bamba saa nkpe wǝ kalɔ. Wǝ diye teke kato ǝsuǝale saa ku sekakedikɔ saa lǝ kawunsiǝ kamfo ku nka nsi luubǝ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Onanto éfi lesa saa ókpe lǝ Kristo eto akpa kalɔ nya úfi wǝ útǝ bafokanɔfɔ eto etsyukpa kenke fe asa kenke eto Onamute wǝ nso kenke.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Bafokanɔfɔ bamfo ni Kristo eto ǝsuǝ nnya dítǝ ɔflɔ kenke, nya Kristo tsya ni nwǝ lǝǝtǝ asa nnya kenke laaflɔ kalo.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.